Elle engage le Gouvernement à collaborer plus étroitement avec les ONG pour s'attaquer au problème de la violence domestique. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومة على العمل في تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية للتصدي لمشكلة العنف المنزلي. |
En ce qui concerne l'Iran, nous continuons d'exhorter le Gouvernement à collaborer de façon constructive avec la communauté internationale et à se conformer intégralement aux résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وبخصوص إيران، نواصل حث الحكومة على العمل بشكل بناء مع المجتمع الدولي والامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Elle invite instamment le Gouvernement à collaborer avec des organismes d'aide aux personnes handicapées en vue de faire évoluer les mentalités. | UN | وحثت الرابطة الحكومة على العمل مع المنظمات المعنية بالإعاقة بغية تغيير هذه المواقف. |
Le Comité encourage également le Gouvernement à collaborer étroitement avec l'OMS et l'ONUSIDA dans ses efforts pour faire face à ces problèmes. | UN | كما أن اللجنة تشجع الحكومة على العمل الوثيق مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز في ما تبذله من جهود للتصدي لهذه المشاكل. |
21. Encourager le Gouvernement à collaborer aux efforts des Nations Unies visant à régler la question de la menace que la présence de groupes armés étrangers sur le territoire congolais fait peser sur la sécurité de la région. | UN | 21 - تشجيع الحكومة على التعاون مع الأمم المتحدة في ما تبذله من جهود للقضاء على التهديد المستمر للأمن الإقليمي الذي يشكله وجود جماعات مسلحة أجنبية في الأراضي الكونغولية. |
28. Encourager le Gouvernement à collaborer aux efforts faits par la République démocratique du Congo et les Nations Unies pour régler la question de la menace que la présence de groupes armés étrangers sur le territoire congolais fait peser sur la sécurité de la région. | UN | 28 - تشجيع الحكومة على التعاون مع جمهورية الكونغو الديمقراطية والأمم المتحدة في جهودهما من أجل القضاء على التهديد المستمر للأمن الإقليمي الذي يشكله وجود جماعات مسلحة أجنبية في الأراضي الكونغولية. |
Le Comité encourage en outre le Gouvernement à collaborer étroitement avec l'OMS et l'ONUSIDA dans ses efforts pour faire face à ces problèmes. | UN | كما أن اللجنة تشجع الحكومة على العمل الوثيق مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز في ما تبذله من جهود للتصدي لهذه المشاكل. |
L'Opération sur le terrain a mis en oeuvre diverses propositions de projets en la matière et la Haut—Commissaire invite le Gouvernement à collaborer plus activement avec le personnel de l'Opération pour s'atteler à ces tâches. | UN | ولقد بادرت العملية الميدانية باقتراح عدد من المشاريع في تلك المجالات، وتحث المفوضة السامية الحكومة على العمل بصورة أوثق مع العملية لمواجهة تلك التحديات. |
J'exhorte le Gouvernement à collaborer durablement et utilement sur ces questions avec ses partenaires, dans un esprit de confiance mutuelle, et engage les partenaires internationaux de la République démocratique du Congo à apporter un soutien à la mesure de la tâche à accomplir. | UN | وأحث الحكومة على العمل بشكل مستمر وبنّاء مع شركائها بروح من الثقة المتبادلة بشأن هذه القضايا، وأشجع الشركاء الدوليين لجمهورية الكونغو الديمقراطية على تقديم الدعم الذي يتناسب مع نطاق هذه المهمة. |
Le Représentant engage aussi le Gouvernement à collaborer étroitement avec la société civile, en particulier avec les ONG qui s'occupent des déplacés, pour remédier à la situation de ces derniers. | UN | كما يحث الممثل الحكومة على العمل على نحو وثيق مع المجتمع المدني، وبخاصة مع المنظمات غير الحكومية العاملة لصالح المشردين، في الاستجابة لحالة المشردين داخلياً. Annex |
Elle a encouragé le Gouvernement à collaborer avec les organismes des Nations Unies en vue de renforcer le plan national relatif à l'éducation pour tous et à exhorter les partenaires internationaux à fournir des fonds. | UN | وشجعت الحكومة على العمل مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة لتعزيز الخطة الوطنية لتثقيف الجميع، وحثت الشركاء الدوليين على توفير الأموال. |
Le Comité engage le Gouvernement à collaborer avec les partis politiques, les syndicats et autres parties intéressées pour accroître le nombre de femmes élues et nommées à des charges politiques et à des postes de responsabilité. | UN | 183- وتحث اللجنة الحكومة على العمل مع الأحزاب السياسية والاتحادات وأصحاب المصالح الآخرين لزيادة عدد النساء المنتخبات والمعينات في المناصب السياسية ومراكز صنع القرار. |
Le Comité engage le Gouvernement à collaborer avec les partis politiques, les syndicats et autres parties intéressées pour accroître le nombre de femmes élues et nommées à des charges politiques et à des postes de responsabilité. | UN | 183- وتحث اللجنة الحكومة على العمل مع الأحزاب السياسية والاتحادات وأصحاب المصالح الآخرين لزيادة عدد النساء المنتخبات والمعينات في المناصب السياسية ومراكز صنع القرار. |
348. Le Comité engage vivement le Gouvernement à collaborer avec le secteur informel et à s'efforcer de le réglementer, plutôt que de le supprimer, celui—ci offrant un moyen de subsistance à un nombre considérable de personnes. | UN | ٨٤٣- وتحث اللجنة الحكومة على العمل مع القطاع غير الرسمي والسعي من أجل تنظيمه عوضاً عن إزالته، وذلك ﻷنه يشكل وسيلة لكسب القوت لعدد كبير من اﻷشخاص. |
Elle invite instamment le Gouvernement à collaborer avec les ONG qui dispensent déjà des services et une formation afin d'établir un plan prévoyant des mesures pénales rigoureuses, la collecte de statistiques, la formation des personnels de justice pénale et la prestation de services de soutien. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومة على العمل مع المنظمات غير الحكومية التي توفر بالفعل الخدمات والتدريب لوضع خطة تشمل اتخاذ تدابير عقابية قوية وجمع الاحصاءات وتدريب الموظفين العاملين في مجال القضاء الجنائي وتوفير خدمات الدعم. |
La délégation britannique soutient la proposition tendant à aligner le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté du pays sur le Cadre stratégiques et encourage le Gouvernement à collaborer avec la Commission et le BINUCA pour garantir que le document de stratégie met l'accent sur les priorités de la consolidation de la paix et inclut des repères et un calendrier pour leur réalisation. | UN | وأوضحت أن وفدها يؤيد اقتراح مواءمة ورقة استراتيجية البلد للحد من الفقر مع الإطار الاستراتيجي، ويحث الحكومة على العمل مع اللجنة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لضمان أن تركز ورقة الاستراتيجية على أولويات بناء السلام، وأن تشمل نقاطا إرشادية وجداول زمنية للتنفيذ. |
39. Dans son précédent rapport, l'expert indépendant a encouragé le Gouvernement à collaborer avec la société civile et la communauté internationale pour ouvrir un débat national sur la justice en période de transition et concevoir une stratégie afin de faire face à la question des atrocités commises dans le passé dans le cadre du processus général de reconstruction nationale. | UN | 39- شجع المقرر الخاص في تقريره السابق الحكومة على العمل مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل البدء بمناقشة وطنية بشأن العدالة الانتقالية ووضع استراتيجية لمعالجة الفظائع التي ارتكبت في الماضي، وذلك كجزءٍ من عملية إعادة الإعمار الوطني العامة. |
c) L'action menée par le Bureau des droits de l'homme en République démocratique du Congo, tout en encourageant le Gouvernement à collaborer et à renforcer encore sa coopération avec le Bureau; ¶ | UN | (ج) أنشطة مكتب حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتشجع في الوقت ذاته الحكومة على العمل مع هذا المكتب وزيادة تعزيز تعاونها معه؛ |
La déclaration publiée en septembre par le Groupe < < de la génération des étudiants depuis 1988 > > encourageant le Gouvernement à collaborer avec toutes les parties prenantes pour améliorer la situation humanitaire dans le pays a été une initiative positive. | UN | ومن التطورات التي لقيت الترحيب البيانُ الصادر عن مجموعة " جيل طلاب 1988 " في أيلول/سبتمبر الذي يحث الحكومة على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة بغية تحسين الوضع الإنساني في البلاد. |
La participation de la Sierra Leone aux travaux de la Commission de consolidation de la paix est une source essentielle d'assistance extérieure, et j'encourage le Gouvernement à collaborer étroitement avec la Commission pour ce qui est de définir et d'exécuter les projets qui auraient une incidence positive sur le relèvement économique et la consolidation de la paix en général. | UN | 79 - ويمثل اشتراك سيراليون مع لجنة بناء السلام مصدرا هاما للمساعدة الخارجية المعززة، وإني أشجع الحكومة على التعاون بشكل وثيق مع اللجنة في ميدان مواصلة تحديد وتنفيذ المشاريع التي من شأنها أن تؤثر بأسلوب إيجابي على الانتعاش الاقتصادي ودعم السلام الشامل. |