"le gouvernement à mettre au point" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة في وضع
        
    • الحكومة على وضع
        
    • الحكومة على صياغة
        
    • إلى الحكومة لوضع
        
    Le HCR a aidé le Gouvernement à mettre au point un plan visant à faciliter leur rapatriement librement consenti. UN وقدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة الى الحكومة في وضع خطة لتيسير عودتهم الطوعية.
    Au Bangladesh, le PNUD aide le Gouvernement à mettre au point deux grands programmes dans les secteurs de l'urbanisation et de l'éducation. UN وفي بنغلاديش، يساعد البرنامج الانمائي الحكومة في وضع برنامجين رئيسيين في القطاع الحضري وقطاع التعليم.
    En Thaïlande, le PNUD a aidé le Gouvernement à mettre au point des stratégies novatrices s'inspirant de l'approche-programme afin d'accroître les revenus des populations rurales. UN وفي تايلاند، ساعد البرنامج الحكومة في وضع استراتيجيات مبتكرة في إطار النهج البرنامجي لتعزيز دخل سكان اﻷرياف.
    La MANUTO a exhorté le Gouvernement à mettre au point un cadre juridique pour réglementer les activités de ces groupes et canaliser leur énergie vers des projets plus constructifs. UN وقد حثت البعثة الحكومة على وضع إطار قانوني لأنشطة تلك الجماعات وعلى توجيه طاقاتها إلى مساع بناءة بقدر أكبر.
    Il s'agit principalement d'aider le Gouvernement à mettre au point une méthode intégrée de planification, gestion et exécution du déclassement. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في مساعدة الحكومة على وضع نهج متكامل يتبع في التخطيط لعملية وقف التشغيل وإدارتها وتنفيذها.
    Ces transformations positives, qui ont créé des conditions nouvelles sur le terrain, ont encouragé le Gouvernement à mettre au point une nouvelle stratégie pour le Darfour au sujet de laquelle nous avons eu de larges débats avec le peuple du Darfour au niveau individuel, collectif et institutionnel, et ce, avec toutes les forces politiques nationales. UN وشجعت هذه المعطيات الإيجابية الجديدة، على أرض الواقع، الحكومة على صياغة استراتيجية جديدة لدارفور أجرينا حولها نقاشا واسعا بين أبناء دارفور أفرادا وجماعات ومؤسسات، ومع كافة القوى السياسية الوطنية.
    Pour garantir l’existence d’un mécanisme de retour et de réinsertion intégré et complet, la communauté internationale a aidé le Gouvernement à mettre au point un programme de retour, qui a été adopté par le Parlement en juin 1998. UN ولتأمين آلية متكاملة وشاملة للعودة وإعادة الإدماج، قدم المجتمع الدولي مساعدة إلى الحكومة لوضع برنامج للعودة اعتمده البرلمان في حزيران/يونيه 1998.
    La Banque asiatique de développement a aidé le Gouvernement à mettre au point un nouveau plan cadre pour le réseau routier et appuyé la réfection de quatre grands axes. UN وساعد مصرف التنمية الآسيوي الحكومة في وضع مخطط عام للطرق ودعم إصلاح أربعة طرق أساسية.
    Le mécanisme national aide le Gouvernement à mettre au point des politiques et des mesures connexes. UN وتتولى الأجهزة الوطنية مساعدة الحكومة في وضع تدابير السياسة العامة أو التدابير ذات الصلة بها.
    Au Zimbabwe, le PNUD a aidé le Gouvernement à mettre au point et à lancer son plan d'action national en vue d'alléger la pauvreté. UN وفي زمبابوي، ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومة في وضع وبدء خطة عملها الوطنية لتخفيف حدة الفقر.
    Au Malawi, le PNUD aide le Gouvernement à mettre au point un système de suivi et d'évaluation destiné à mesurer l'ampleur et les effets de la pauvreté au niveau des districts. UN وفي ملاوي، يدعم البرنامج اﻹنمائي الحكومة في وضع نظام للرصد والتقييم لقياس مدى الفقر وتأثيره على صعيد المقاطعات.
    L'ONU a continué d'aider le Gouvernement à mettre au point une stratégie nationale de lutte contre les violences sexuelles. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الحكومة في وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وطنية بشأن مكافحة العنف الجنسي.
    Elle aiderait le Gouvernement à mettre au point et à adopter les mesures nécessaires sur le plan juridique, judiciaire et de la sécurité et dans d'autres domaines pour renforcer la protection de l'enfance. UN وستدعم الحكومة في وضع واعتماد التدابير القانونية والقضائية والأمنية اللازمة والتدابير الأخرى لتعزيز حماية الطفل.
    Le Fonds collabore par ailleurs avec la Banque mondiale pour aider le Gouvernement à mettre au point une politique nationale en faveur des jeunes. UN وتتعاون اليونيسيف مع البنك الدولي لمساعدة الحكومة في وضع سياسة وطنية للشباب.
    L’OMS a aidé le Gouvernement à mettre au point des mesures pour résoudre des problèmes médicaux importants, notamment la Campagne nationale contre la poliomyélite qui a été exécutée conjointement par le ministère de la santé et l’UNITA. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية بمساعدة الحكومة في وضع سياسـات لمسائل صحية هامة، تشمل الحملة ضد شلل اﻷطفال التي شاركت في الاضطلاع بها وزارة الصحة واليونيتا.
    La Mission aidera le Gouvernement à mettre au point les mécanismes et procédures juridiques de règlement des litiges fonciers voulus. UN 66- وسوف تساعد البعثة الحكومة في وضع آليات وإجراءات قانونية ملائمة لتسوية المنازعات على الأراضي.
    Par ailleurs, la MANUTO et le PNUD aident le Gouvernement à mettre au point une stratégie qui permette de consolider l'administration publique au cours des trois à quatre années à venir. UN وتقدم البعثة والبرنامج الإنمائي المساعدة إلى الحكومة على وضع استراتيجية لتلبية احتياجات الإدارة العامة في مجال بناء القدرات، خلال الثلاث أو الأربع سنوات القادمة.
    39. Plan d'action : La Rapporteuse spéciale note avec satisfaction que le Ministre des droits de l'homme est sensible au problème de la violence contre les femmes; elle encourage le Gouvernement à mettre au point un programme global de lutte contre la violence à l'égard des femmes d'une manière générale, et contre la violence domestique en particulier. UN 39- خطة العمل: ترحب المقررة الخاصة بمراعاة وزارة حقوق الإنسان للمسائل المتعلقة بالعنف ضد المرأة، وتشجع الحكومة على وضع خطة شاملة من أجل التصدي للعنف ضد المرأة بشكل عام، والعنف المنزلي بشكل خاص.
    Au Sénégal, ONU-Femmes a aidé le Gouvernement à mettre au point une stratégie de développement de l'activité d'entreprise féminine, grâce à laquelle des fonds ont pu être mobilisés auprès des banques régionales. UN وفي السنغال، ساعدت الهيئة الحكومة على صياغة استراتيجية لتنمية قدرات المرأة على مباشرة الأعمال الحرة، مما أدى إلى ضمان الحصول على الموارد من المصارف الإقليمية.
    894. En même temps qu'il poursuit son projet d'aide d'urgence au programme national de santé maternelle et infantile/planification familiale, le FNUAP aide le Gouvernement à mettre au point un programme de formation intégrée dans ce domaine, qui incorpore la santé maternelle et infantile et la planification de la famille, la prévention du sida et la maternité sans risques. UN ٨٩٤ - أما صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ففضلا عن مواصلته المشروع الذي يضطلع به لتقديم المساعدة الطارئة للبرنامج الوطني لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، فإنه يعاون الحكومة على صياغة برنامج تدريبي متكامل في مجال صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، يضم عناصر صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، واﻷمومة السليمة.
    Pour garantir l'existence d'un mécanisme de retour et de réinsertion intégré et complet, la communauté internationale a aidé le Gouvernement à mettre au point un programme de retour, qui a été adopté par le Parlement en juin 1998. UN ولتأمين آلية متكاملة وشاملة للعودة وإعادة الإدماج، قدم المجتمع الدولي مساعدة إلى الحكومة لوضع برنامج للعودة اعتمده البرلمان في حزيران/يونيه 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus