En outre, l'Institut de génie génétique et de biotechnologie s'emploie à aider le Gouvernement à mettre en place une base de données génétiques. | UN | وإضافة إلى ذلك يحاول معهد الهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية مساعدة الحكومة على إنشاء قاعدة بيانات وراثية. |
Au Tchad, par exemple, la MINURCAT a aidé le Gouvernement à mettre en place une nouvelle police nationale chargée d'assurer le maintien de l'ordre dans les sites de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | ففي تشاد، على سبيل المثال، ساعدت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد الحكومة على إنشاء وحدة شرطة وطنية جديدة لحفظ القانون والنظام في أماكن وجود اللاجئين والمشردين داخليا. |
Le PNUD a donc entrepris d'aider le Gouvernement à mettre en place une unité d'appui à l'exécution nationale en vue de renforcer les capacités de l'administration nationale en matière d'exécution des programmes de coopération technique. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يعكف البرنامج الانمائي على مساعدة الحكومة على إنشاء وحدة وطنية للدعم التنفيذي ﻹيجاد قدرة داخل الحكومة على تنفيذ برامج التعاون التقني. |
Le Ghana a pris note de la forte croissance économique de ces dernières années et a encouragé le Gouvernement à mettre en place un cadre institutionnel pour la redistribution des richesses. | UN | وأشارت غانا إلى ما تحقق في الفترة الأخيرة من نمو اقتصادي قوي وشجعت الحكومة على وضع إطار مؤسسي لإعادة توزيع الثروة. |
Ce fonds a été créé pour aider le Gouvernement à mettre en place un système de mesures et moyens coordonnés afin de renforcer les capacités nationales concernant l'élaboration, l'application et l'évaluation de politiques et réformes macroéconomiques et sectorielles. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم إلى الحكومة في إنشاء نظام لﻹجراءات والوسائل المنسقة اللازمة لتعزيز القدرة الوطنية على صياغة السياسات واﻹصلاحات الاقتصادية الكلية والقطاعية وتنفيذها وتقييمها. |
Dans le même temps, l'ONU continue d'aider le Gouvernement à mettre en place un État viable. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل الأمم المتحدة دعم الحكومة في بناء دولة تتمتع بمقومات البقاء. |
Cela a conduit le Gouvernement à mettre en place le Conseil national de lutte contre le sida dont la composition est multisectorielle, avec des structures décentralisées jusqu'au niveau le plus périphérique. | UN | وقد دفع ذلك الحكومة إلى إنشاء المجلس الوطني لمكافحة الإيدز، وتشكيله متعدد القطاعات، وبه هياكل لا مركزية على جميع المستويات. |
Le Commonwealth apporte un appui au volet mise en valeur des ressources humaines du Programme de reconstruction et de développement, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) aidant quant à lui actuellement le Gouvernement à mettre en place un service public à large assise. | UN | ويقدم الكومنولث المساعدة الى عنصر تنمية الموارد البشرية في برنامج اﻹعمار والتنمية، بينما يقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي حالياً بمساعدة الحكومة على إقامة خدمة عامة واسعة القاعدة. |
La Mission continuera en outre à aider le Gouvernement à mettre en place son système pénitentiaire, notamment en fournissant une aide substantielle en faveur de la formation du personnel pénitentiaire et du développement de l'infrastructure. | UN | علاوة على ذلك، ستواصل البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة في تطوير نظام السجون، بما في ذلك تقديم مساعدة كبيرة لتدريب موظفي المؤسسات الإصلاحية وتطوير البنية التحتية. |
En Ukraine, le PNUD est disposé à aider le Gouvernement à mettre en place un cadre juridique qui permettra aux populations locales de reprendre leurs activités économiques dans les zones qui connaîtront un retour à la normale, avec l'abolition du système de zonage. | UN | وفي أوكرانيا، أعرب البرنامج الإنمائي عن استعداده لدعم الحكومة في وضع إطار قانوني من شأنه أن يسمح للسكان المحليين باستئناف أنشطتهم الاقتصادية والعيش في مناطق ستعود إلى الحياة الطبيعية عندما وحيثما يلغى نظام التقسيم إلى مناطق. |
Le Comité invite le Gouvernement à mettre en place des mécanismes en vue d'assurer la meilleure protection possible des droits des femmes en matière de santé. | UN | 204 - وتحث اللجنة الحكومة على إنشاء آليات لتوفير أكبر قدر ممكن من الحماية لحقوق المرأة الصحية. |
Pareillement, les organisations internationales qui ont aidé le Gouvernement à mettre en place trois centres d'accueil assurant hébergement et nourriture aux personnes déplacées, ne considèrent pas pour autant que les conditions d'un retour soient encore assez sûres. | UN | وبالمثل، فإن المنظمات الدولية وإن تكن قد ساعدت الحكومة على إنشاء ثلاثة مراكز لاستقبال المشردين داخليا مزودة بقاعات النوم والغذاء، فإنها لا ترى أن اﻷحوال مأمونة إلى الحد الذي يبرر العودة. |
Le Rapporteur spécial exhorte en outre le Gouvernement à mettre en place un mécanisme d'inspection indépendante des prisons pour faire en sorte que les droits fondamentaux des prisonniers soient respectés. | UN | كما يحث المقرر الخاص الحكومة على إنشاء نظام يتيح قيام جهات مستقلة بزيارة السجون من أجل ضمان احترام حقوق الإنسان للسجناء. |
Il faudrait également encourager le Gouvernement à mettre en place un réseau de radiodiffusion couvrant l'ensemble du territoire qui prendrait le relais de la radio de la MINUSIL après le départ de cette dernière. | UN | وينبغي أيضا تشجيع الحكومة على إنشاء شبكة إذاعية تغطي البلد بأسره وتأخذ على عاتقها مواصلة الدور الذي كانت تضطلع به البعثة قبل انسحابها. |
Au Maroc, un projet d'une durée de deux ans et demi vise à aider le Gouvernement à mettre en place un plan d'action destiné à ce que les droits de l'homme figurent au programme de l'enseignement secondaire. | UN | وفي المغرب، مشروع مدته سنتان ونصف السنة لمساعدة الحكومة على تنفيذ خطة عمل تهدف إلى إدخال حقوق اﻹنسان في نظام التعليم الوطني على المستوى الثانوي. |
Il a pour objet d'aider le Gouvernement à mettre en place et à promouvoir le droit international humanitaire et à organiser périodiquement les conférences internationales de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | والغرض من إنشائها هو مساعدة الحكومة على تنفيذ القانون الإنساني الدولي وتعزيزه، وعلى التحضير للمؤتمرات الدولية العادية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Au Paraguay, un projet d'une année vise à aider le Gouvernement à mettre en place un plan national d'action relatif aux droits de l'homme. | UN | وفي باراغواي، مشروع مدته سنة واحدة لمساعدة الحكومة على وضع خطة عمل وطنية لحقوق اﻹنسان. |
À la date d'établissement du présent rapport, l'ONU s'attachait, avec le Gouvernement, à mettre en place une politique relative aux personnes déplacées pour contribuer à la mise en œuvre de solutions durables. | UN | وإبّان إعداد هذا التقرير، كانت الأمم المتحدة تتعاون مع الحكومة على وضع سياسة بشأن المشردين داخلياً للمساهمة في إيجاد حلول مستدامة. |
Constituant l'un des aspects de l'appui du PNUD à la bonne gouvernance, le Programme vise à aider le Gouvernement à mettre en place une administration publique décentralisée efficace et moderne. | UN | ويرمي البرنامج، بوصفه من جوانب الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للحكم السديد، إلى مساعدة الحكومة في إنشاء إدارة عامة لامركزية تتسم بالكفاءة والحداثة. |
Au titre du programme de prévention des catastrophes et d’atténuation de leurs effets, le PNUD aide le Gouvernement à mettre en place des capacités nationales dans ce domaine. | UN | ويقوم البرنامج اﻹنمائي في إطار برنامج ﻹدارة الكوارث بمساعدة الحكومة في بناء قدراتها على منع الكوارث والحد منها ومعالجتها. |
Amnesty International a accueilli favorablement l'engagement pris par la Grèce de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et a appelé le Gouvernement à mettre en place un mécanisme de contrôle périodique des lieux de privation de liberté afin de prévenir la torture et les mauvais traitements. | UN | 527- ورحبت منظمة العفو الدولية بتصديق اليونان على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ودعت الحكومة إلى إنشاء آلية تفتّش دورياً أماكن الحرمان من الحرية بغية منع التعذيب وسوء المعاملة. |
Le HCR a aidé le Gouvernement à mettre en place un centre de transit à Natende, à environ 230 kilomètres de Mpulungu, qui permet d'accueillir les réfugiés dans de meilleures conditions et loin de la frontière. | UN | وقد ساعدت المفوضية الحكومة على إقامة مركز مرور عابر في " ناتيندي " ، وهي تبعد نحو ٠٣٢ كيلومترا عن مبولونغو، يتيح تسهيلات أفضل للاجئين ويغير موقعهم ليجعله بعيدا عن الحدود. |
La Mission continuera en outre à aider le Gouvernement à mettre en place son système pénitentiaire, notamment en fournissant une aide substantielle en faveur de la formation du personnel pénitentiaire et du développement de l'infrastructure. | UN | علاوة على ذلك، ستواصل البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة في تطوير نظام السجون، بما في ذلك تقديم مساعدة كبيرة لتدريب موظفي المؤسسات الإصلاحية وتطوير البنية التحتية. |
La MINUSTAH et le PNUD ont aussi aidé le Gouvernement à mettre en place une structure pour le Conseil supérieur de la justice et à réorganiser le Ministère de la justice. | UN | وقدمت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة إلى الحكومة في وضع إطار لمجلس القضاء الأعلى وإعادة تنظيم وزارة العدل. |