Par ailleurs, le Gouvernement a adopté en 2003 une loi contre la violence sexuelle à l'égard des enfants. | UN | 69 - ومن جهة أخرى، اعتمدت الحكومة في عام 2003 قانونا يقمع العنف الجنسي ضد الأطفال. |
Compte tenu de l'extrême vulnérabilité des femmes roms, le Gouvernement a adopté en 2010 un deuxième plan national d'action pour la promotion de la condition sociale des femmes roms, portant sur la période 20112013. | UN | ونظراً إلى قابلية نساء الروما للتأثر بصفة خاصة، اعتمدت الحكومة في عام 2010 خطة العمل الوطنية الثانية للارتقاء بالوضع الاجتماعي لنساء الروما، التي نغطي الفترة من عام 2011 إلى عام 02013 |
En Equateur, le Gouvernement a adopté en 2008 des approches globales en matière de protection dans les zones frontalières moyennant l'aide du HCR. | UN | وفي إكوادور، اعتمدت الحكومة في عام 2008 نُهُجاً شاملة للتصدي لتحديات الحماية في المناطق الحدودية بدعمٍ من المفوضية. |
Le DPES s'acquitte de cette fonction en menant des activités spécifiques dans le cadre du plan d'action national pour l'égalité des sexes que le Gouvernement a adopté en 1999 et qui dispose des objectifs et des priorités à poursuivre. | UN | وتفي الإدارة بهذه الوظيفة بفضل المبادرة بأنشطة محددة بموجب خطة العمل الوطنية للمساواة الجنسانية، التي اعتمدتها الحكومة في 1999، والتي تهدف إلى بلوغ الأهداف والأولويات التي وضعتها خطة العمل المذكورة. |
Avec d'autres partenaires, le BNUB a fourni des avis techniques pour l'élaboration du plan stratégique du Ministère de la sécurité publique, que le Gouvernement a adopté en juin 2013. | UN | 22 - وقدم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، إلى جانب شركاء آخرين، المشورة التقنية بشأن وضع الخطة الاستراتيجية لوزارة الأمن العام التي اعتمدتها الحكومة في حزيران/ يونيه 2013. |
le Gouvernement a adopté en septembre 2013 son plan d'action national de mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | 3 - واعتمدت الحكومة في أيلول/سبتمبر 2013 خطة عمل وطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325. |
le Gouvernement a adopté en juin 1996 un programme d’actions et d’investissements prioritaires où figurent en bonne place les projets consacrés aux femmes. | UN | وقد اعتمدت الحكومة في حزيران/يونيه ١٩٩٦ برنامجا لﻷعمال والاستثمارات ذات اﻷولوية، حيث تشغل المشاريع المكرسة للمرأة مكانة الصدارة. |
75. le Gouvernement a adopté en juillet 2006 l'ordonnance relative à la promotion de l'implication des femmes dans le processus de décision. | UN | 75- اعتمدت الحكومة في تموز/يوليه 2006 الأمر القانوني المتعلق بتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات. |
23. le Gouvernement a adopté en février 2007 le Plan stratégique relatif à la citoyenneté et à l'intégration pour la période 2007-2010. | UN | 23- اعتمدت الحكومة في شباط/فبراير 2007 الخطة الاستراتيجية بشأن المواطنة والإدماج للفترة 2007-2010. |
En plus de ces lois, qui sont déjà votées et promulguées, le Gouvernement a adopté, en Conseil des ministres et transmis au Parlement, cinq autres projets de loi : | UN | وبالإضافة إلى هذه القوانين التي تم التصويت عليها وسنها، اعتمدت الحكومة في مجلس الوزراء خمسة مشاريع قوانين أخرى وأحالتها إلى البرلمان: |
Sur cette base, le Gouvernement a adopté en 2005 sa < < stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté > > pour une période de cinq ans, soit jusqu'en 2010. | UN | وبناء على ذلك الإنجاز، اعتمدت الحكومة في عام 2005 استراتيجية وطنية للنمو والحد من الفقر لفترة خمس سنوات تنتهي في عام 2010. |
Soucieux de répondre à ces préoccupations, le Gouvernement a adopté en 2002 un plan national d'action contre les sévices sexuels et l'exploitation des enfants, y compris la traite des enfants. | UN | وقد اعتمدت الحكومة في عام ٢٠٠٢ خطة عمل وطنية لمكافحة الاعتداء الجنسي واستغلال الأطفال، بما في ذلك الاتجار بهم، سعياً منها إلى التصدي لبعض هذه الشواغل. |
En Tanzanie, en ce qui concerne les progrès, le Gouvernement a adopté en juillet 1998 les Dispositions spéciales relatives aux délits sexuels qui criminalisent ce type de délits ainsi que les mutilations génitales féminines et prévoient de lourdes peines. | UN | ففيما يتعلق بالنجاح في تنزانيا، فقد اعتمدت الحكومة في تموز/يوليه ١٩٩٨ اﻷحكام الخاصة المتعلقة بجرائم الجنس، التي تجّرم هذا النوع من الجرائم وكذلك ختان اﻹناث وتتضمن عقوبات قاسية. |
40. Compte tenu des objectifs et priorités définis dans le cadre stratégique intitulé < < Vision nationale 2020 > > , le Gouvernement a adopté en 2004 un document de stratégie de réduction de la pauvreté qui couvrait une période de trois ans. | UN | 40- لتحقيق بعض الأهداف والأولويات الواردة في الإطار الاستراتيجي، رؤية 2020، اعتمدت الحكومة في 2004 ورقة استراتيجية للحد من الفقر من ثلاث سنوات، بيَّنت فيها الاستراتيجيات الموضوعة للحد من الفقر. |
À cet égard, le Gouvernement a adopté, en mai 2007, un programme minimum pour le rétablissement de la stabilité budgétaire, visant à améliorer la collecte des impôts, à freiner les dépenses et à augmenter les recettes pour pouvoir payer les arriérés de salaires. | UN | وتحقيقا لهذا المطلب الأخير، اعتمدت الحكومة في أيار/مايو 2007 برنامجا أدنى لاستعادة الاستقرار المالي بهدف تحسين الجباية وضبط تنفيذ الإنفاق وتحسين مستوى تدفق النقدية لمعالجة متأخرات المرتبات. |
De concert avec des experts et des organisations non- gouvernementales, le Représentant spécial du gouvernement a mis sur pied le Plan national d'action en faveur de la femme - première phase jusqu'en 2000, que le Gouvernement a adopté en 1997. | UN | وإذ عملت المفوضة الحكومية مع كل من الخبراء والمنظمات غير الحكومية، وضعت " خطة العمل الوطنية للمرأة - مرحلة التنفيذ الأولى حتى عام 2000 " التي اعتمدتها الحكومة في عام 1997. |
Le Conseil a la responsabilité principale de l'application du Plan national d'action préventive contre la mutilation génitale des femmes, que le Gouvernement a adopté en juin 2003. | UN | 105 - ويضطلع المجلس بالمسؤولية الأولى عن تنفيذ خطة العمل الوطنية التي اعتمدتها الحكومة في حزيران/يونيه 2003 لمنع بتر الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Comme suite à la présentation du deuxième rapport national et aux recommandations finales adressées à la Slovaquie par le Comité en 2007, le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille a élaboré un plan d'action national pour l'enfance de 2009 à 2012, que le Gouvernement a adopté en janvier 2009. | UN | وكمتابعة للتقرير الوطني الثاني المقدم في إطار الاتفاقية، وللتوصيات النهائية التي وضعتها اللجنة في عام 2007، وضعت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة خطة عمل وطنية من أجل الأطفال للفترة 2009-2012 اعتمدتها الحكومة في كانون الثاني/يناير 2009. |
Le Plan d'action de lutte contre la traite des êtres humains pour 2008-2009, que le Gouvernement a adopté en juillet 2007, prévoit également toutes les formes susmentionnées d'assistance et d'appui aux victimes. | UN | وتتوخى خطة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر (2008-2009) والتي اعتمدتها الحكومة في تموز/يوليه 2007 تقديم جميع الأشكال المذكورة من المساعدة والدعم للضحايا. |
le Gouvernement a adopté en décembre 2011 un plan d'action en vue protéger la démocratie contre l'extrémisme, facteur de violence. | UN | 90 - واعتمدت الحكومة في كانون الأول/أكتوبر 2011 خطة عمل وطنية لحفظ الديمقراطية من التطرف المحرض على العنف. |
155. le Gouvernement a adopté en 2001 un cadre stratégique des politiques de développement qui fait de la lutte contre la pauvreté leur pivot central. | UN | 155- واعتمدت الحكومة في عام 2001 إطاراً استراتيجياً للسياسات الإنمائية وجعلت مسألة مكافحة الفقر المحور الرئيسي لهذا الإطار. |
le Gouvernement a adopté en juin 2013 une politique < < Maurice Île Durable > > sous la forme d'une stratégie et d'un plan d'action de dix ans. | UN | 7- واعتمدت الحكومة في حزيران/يونيه 2013 سياسة موريشيوس الجزيرة المستدامة (Maurice Ile Durable) في شكل استراتيجية وخطة عمل لمدة عشر سنوات. |