En outre, le Gouvernement a décidé d'éliminer les cultures illicites dans les parcs nationaux. | UN | وفضلاً عن هذا، قررت الحكومة القضاء على الزراعة غير المشروعة في الحدائق الوطنية. |
Pour remédier à cette lacune, le Gouvernement a décidé d'adopter une loi pénitentiaire. | UN | ولمعالجة هذا القصور، قررت الحكومة اعتماد قانون بشأن السجون. |
En 2001, après un débat sur l'utilisation de la pilules contraceptive du lendemain, le Gouvernement a décidé d'en autoriser la commercialisation. | UN | وفي سنة 2001، بعد مناقشة أجريت بشأن استعمال أقراص منع الحمل بعد الجماع، قررت الحكومة السماح بتسويقها. |
le Gouvernement a décidé d'instituer, pendant le neuvième Plan, l'enseignement primaire gratuit et obligatoire. | UN | وقد قررت الحكومة إتاحة التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي أثناء فترة تنفيذ الخطة التاسعة. |
Par ailleurs, le Gouvernement a décidé d'autoriser le HCR à ouvrir un bureau au Koweït et en soutient les activités. | UN | وعلاوة على ذلك، وافقت الحكومة على السماح للمفوضية العليا لشؤون اللاجئين بفتح مكتب في الكويت، ودعمت أنشطته. |
De plus, le Gouvernement a décidé d'exploiter le potentiel hydroélectrique du Chittagong Hill Tracts et la construction, entre 1957 et 1963, du barrage Kaptai. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قررت الحكومة استغلال الإمكانيات الكهرمائية في الهضبة وبناء سد كابتاي في الفترة بين عامي 1957 و 1963. |
Face à cette perspective, le Gouvernement a décidé d'envoyer 10 000 militaires à l'est pour sécuriser les frontières et démilitariser les membres des FDLR. | UN | وفي هذا الصدد، قررت الحكومة إرسال 000 10 جندي إلى الشرق لتأمين الحدود ونزع سلاح القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Face à cet état de choses, le Gouvernement a décidé d'inclure cette catégorie de personnes dans le Programme de protection du Ministère de l'intérieur. | UN | وتصدياً لذلك، قررت الحكومة إدراج هؤلاء الأعيان المحليين في برنامج الحماية الذي وضعته وزارة الداخلية. |
A cet égard, le Gouvernement a décidé d'établir un registre actualisé des substances toxiques, dangereuses ou radioactives, qui sera accessible sur demande. | UN | ولذلك قررت الحكومة الحفاظ على سجل مستحدث للمواد السمية والخطرة والمشعة وتقديم معلومات في هذا الشأن عند الطلب. |
le Gouvernement a décidé d'utiliser l'armée pour disperser les manifestants, en plaçant la PNC sous ses ordres. | UN | وفي هذه المناسبة، قررت الحكومة استخدام القوات المسلحة لتشتيت المظاهرة، ووضعت الشرطة المدنية الوطنية تحت القيادة العسكرية. |
Pour assurer la sécurité des civils dans les régions concernées, le Gouvernement a décidé d'autoriser le port d'armes à feu, et plus précisément de fusils de chasse. | UN | ولتوفير اﻷمن للمدنيين في المناطق المعنية، قررت الحكومة أن تصرح بحمل اﻷسلحة النارية وبالتحديد بنادق الصيد. |
Au vu des critiques émises à son sujet par divers organismes nationaux, le Gouvernement a décidé d'en examiner de manière approfondie les points critiqués. | UN | وفي ضوء ردود مختلف المكاتب الوطنية التي انتقدت اقتراح الحكومة، قررت الحكومة مراجعة النقاط التي تم توجيه انتقادات إليها، مراجعة شاملة. |
En 2003, le Gouvernement a décidé d'améliorer les rapports nationaux intérimaires et de les limiter en seul thème. | UN | وفي عام 2003، قررت الحكومة تغيير شكل التقارير الوطنية المؤقتة وقصرها على بحث موضوع واحد في المرة الواحدة. |
le Gouvernement a décidé d'évaluer les conséquences possibles de la sexualisation de la société. | UN | وقد قررت الحكومة تقييم العواقب المحتملة لجنسنة المجتمع. |
le Gouvernement a décidé d'ouvrir le secteur public à de nouveaux fournisseurs. | UN | وقد قررت الحكومة أن تفتح القطاع العام أمام مورِّدين جدد. |
le Gouvernement a décidé d'établir une nouvelle institution nationale des droits de l'homme qui devrait s'avérer plus efficace et transparente que celle en place. | UN | وقد قررت الحكومة إنشاء مؤسسة وطنية جديدة لحقوق الإنسان ينتظر أن تثبت أنها أكثر فعالية وشفافية من المؤسسة الحالية. |
Il y a quelques années, le Gouvernement a décidé d'augmenter progressivement son aide publique au développement (APD) pour parvenir à la cible de 0,7 % du produit national brut (PNB), réaffirmée par le Consensus de Monterrey. | UN | فقد قررت الحكومة قبل بضع سنوات أن تزيد باستمرار مساعدتها الإنمائية الرسمية نحو بلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، على النحو الذي أكد عليه توافق آراء مونتيري. |
le Gouvernement a décidé d'augmenter les droits de douane sur les 15 % d'articles dont les échanges n'entrent pas dans le cadre du MERCOSUR, mais cela n'aura qu'un effet limité. | UN | وقد قررت الحكومة أن ترفع الرسوم الجمركية على اﻟ٥١ في المائة من البنود غير المشمولة باتفاق السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، ولكن ذلك لن يكون له إلا أثر محدود. |
Toujours sur la recommandation de la Commission, le Gouvernement a décidé d'incarcérer les prisonniers des deux sexes dans des établissements pénitentiaires distincts et de donner suite à plusieurs autres propositions concrètes, en conformité avec les droits de l'homme. | UN | وبناء على توصية من اللجنة وافقت الحكومة على الفصل بين السجينات والسجناء، وعلى تنفيذ عدة مقترحات محددة أخرى تتفق مع حقوق الانسان. |
En juin 2006, le Gouvernement a décidé d'augmenter les fonds alloués aux programmes d'enseignement des adultes et d'éducation permanente; cette mesure entre en vigueur en 2007. | UN | وفي حزيران/يونيه 2006 وافقت الحكومة على زيادة مخصصات التمويل المقدمة إلى برامج تعليم الكبار والتعليم المستمر؛ وتسري هذه الزيادة عام 2007. |
Dans le cadre de la stratégie nationale de réintégration, le Gouvernement a décidé d'entreprendre en priorité un programme d'une durée de trois ans, d'une valeur de 24 millions de dollars. | UN | وفي إطار الاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج، أدرجت الحكومة ضمن أولوياتها برنامجا تبلغ موارده على مدى 3 سنوات 24 مليون دولار. |