"le gouvernement a demandé au" - Traduction Français en Arabe

    • طلبت الحكومة إلى
        
    • طلبت الحكومة من
        
    • وتطلب الحكومة إلى
        
    En conséquence, le Gouvernement a demandé au Ministère du développement social d'étudier cette possibilité. UN وعلى سبيل الإقرار بالنتائج، طلبت الحكومة إلى وزارة التنمية الاجتماعية أن تنظر في الأمر.
    En août 2003, le Gouvernement a demandé au Secrétaire général de proroger le mandat du BONUCA jusqu'en décembre 2004. UN وفي آب/أغسطس 2003، طلبت الحكومة إلى الأمين العام تمديد فترة ولاية المكتب إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2004.
    À la suite d'autres violations, le Gouvernement a demandé au HCR de suspendre les opérations dans l'est du pays. UN وعقب وقوع مزيد من الانتهاكات، طلبت الحكومة إلى المفوضية أن توقف عملياتها في الجزء الشرقي من البلد.
    Fort de ce succès, le Gouvernement a demandé au PNUD de mobiliser ses compétences pour piloter la surveillance du programme et l'évaluation de ses résultats. UN وعلى هذا فقد طلبت الحكومة من البرنامج الإنمائي أن يستعين بالخبرة المتوفرة لأداء دور رئيسي في رصد التقدم وتقييمه.
    Environ sept semaines plus tard, un autre membre du personnel du BNUB, un agent de protection rapprochée, a dû quitter le pays lorsque le Gouvernement a demandé au BNUB de l'expulser. UN وبعد نحو سبعة أسابيع، اضطر موظف آخر بالمكتب، وهو موظف حماية شخصية، لمغادرة البلد عندما طلبت الحكومة من المكتب إبعاده.
    le Gouvernement a demandé au Comité de déclarer qu'il s'était conformé aux recommandations du Comité et de le décharger de l'obligation de surveiller la situation de la requérante au Pérou. UN وتطلب الحكومة إلى اللجنة أن تعلن بأنها امتثلت لتوصيات اللجنة، وبأن تعفي الحكومة من مهمة رصد حالة المرحّلة في بيرو.
    le Gouvernement a demandé au Bureau du Procureur général de s'efforcer d'établir les faits, et d'identifier et de punir les responsables. UN وقد طلبت الحكومة إلى مكتب المدعي العام أن يبذل قصارى جهده لإثبات الحقائق، وتحديد ومعاقبة المسؤولين عن هذه التهديدات.
    le Gouvernement a demandé au Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies de lui venir en aide pour évaluer les dégâts, acheminer les secours et coordonner les activités des donateurs. UN وقد طلبت الحكومة إلى ادارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تساعد في مجالات تقدير اﻷضرار وتوفير اﻹغاثة وتنسيق أنشطة المانحين.
    En août 2003, le Gouvernement a demandé au Secrétaire général de proroger le mandat du Bureau jusqu'en décembre 2004. UN وفي آب/أغسطس 2003، طلبت الحكومة إلى أن يقوم الأمين العام بتمديد فترة ولاية المكتب إلى غاية كانون الأول/ ديسمبر 2004.
    En août 2003, le Gouvernement a demandé au Secrétaire général de proroger le mandat du Bureau jusqu'en décembre 2004. UN وفي آب/أغسطس 2003، طلبت الحكومة إلى الأمين العام أن يقوم بتمديد فترة ولاية المكتب إلى غاية كانون الأول/ ديسمبر 2004.
    Dans 3 cas, le Gouvernement a demandé au Groupe de travail de réexaminer sa décision et d'élucider les cas sur la base des informations qu'il lui a déjà fournies. UN وفي ثلاث حالات طلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يعيد النظر في قراره ويوضح الحالات على أساس المعلومات التي كانت الحكومة قد قدمتها فيما مضى.
    Par conséquent, le Gouvernement a demandé au Groupe de travail d'exhorter le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée à répondre franchement et à confirmer l'endroit où se trouvaient les personnes enlevées. UN وعليه، فقد طلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إرسال رد صادق لتأكيد أماكن وجود المختطفين.
    15. le Gouvernement a demandé au PNUD d'entreprendre des activités précises dans toute une série de domaines mentionnés dans le Programme de relance. UN ١٥ - طلبت الحكومة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاضطلاع بأنشطة معيﱠنة في مجموعة متنوعة من القطاعات حسبما ورد في البرنامج الطارئ لﻹنعاش الاقتصادي.
    Le Zimbabwe s'est pour sa part inspiré des deux exemples cités plus haut; et le Gouvernement a demandé au Coordonnateur résident d'assurer la liaison avec l'UNESCO en vue d'organiser une consultation sur la stratégie du secteur de l'éducation, analogue à celle décrite plus haut, et qui devrait avoir lieu les 9 et 10 mars 1998. UN وانعكس هذان المثلان على موزامبيق، حيث طلبت الحكومة إلى المنسق المقيم أن يقيم اتصالا باليونسكو ﻹجراء مشاورة مماثلة بشأن استراتيجية قطاع التعليم، من المقرر أن تعقد يومي ٩ و ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Le même jour, le Gouvernement a demandé au Procureur général de la République de se charger de déterminer si des membres de la police judiciaire fédérale étaient impliqués dans ces incidents et, dans l'affirmative, de les menacer de recourir aux mesures disciplinaires et autres à sa disposition pour les empêcher d'entreprendre une action directe ou indirecte à l'encontre de Jesús Barraza Zavala et pour assurer sa sécurité. UN وفي اليوم ذاته، طلبت الحكومة إلى مكتب المدعي العام للجمهورية اتخاذ التدابير المناسبة لتحديد ما إذا كان أفراد الشرطة القضائية الاتحاديين متورطين في الحوادث، وتهديدهم في حال تورطهم باستخدام تدابير الإنفاذ المتاحة له لمنعهم من اتخاذ أي إجراء مباشر أو غير مباشر ضد خيسوس بارازا زافال، ولضمان سلامته.
    En outre, le Gouvernement a demandé au Ministre des affaires étrangères de présenter au Gouvernement pour approbation le texte signé de la Convention d'ici au 30 juin 2002, après quoi ce texte sera ratifié par le Parlement, puis promulgué par le Président. UN وفضلا عن ذلك، طلبت الحكومة إلى وزير الخارجية تقديم الاتفاقية الموقعة بغية اعتمادها من قِـبل الحكومة في موعد لا يتجاوز 30 حزيران/يونيه 2002، تعقبها بعد ذلك موافقة البرلمان وتصديق الرئيس عليها لاحقا.
    Pour favoriser une culture de la paix au Libéria, ainsi que pour relever les défis de la reconstruction et du développement, le Gouvernement a demandé au Secrétaire général de bien vouloir installer un bureau de consolidation de la paix au Libéria. UN ومن أجل استدامة ثقافة السلام في ليبريا، وكذلك لمواجهة تحديات إعادة التعمير والتنمية، طلبت الحكومة من اﻷمين العام أن ينشئ في ليبريا مكتبا لمساندة بناء السلام.
    73. En mars 1996, le Gouvernement a demandé au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale de reporter de nouveau à sa session suivante l'examen du rapport sur l'application de la Convention. UN ٧٣ - في آذار/مارس ١٩٩٦، طلبت الحكومة من لجنة القضاء على التمييز العنصري أن تؤجل مرة أخرى الى دورتها التالية دراسة تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Comme le Sous-Comité n'a pas achevé la rédaction du rapport, le Gouvernement a demandé au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale de l'ONU de reporter l'examen du rapport du Cambodge à sa prochaine session au début de 1996, ce que le Comité a accepté. UN وحيث أن اللجنة الفرعية لم تنته بعد من صياغة التقرير، فقد طلبت الحكومة من لجنة القضاء على التمييز العنصري تأجيل دراستها لكمبوديا حتى دورتها المقبلة في بداية عام ١٩٩٦، وقد وافقت اللجنة على ذلك.
    le Gouvernement a demandé au Centre pour la prévention internationale du crime d'élaborer un projet de suivi et l'on se propose de faire du plan d'action recommandé par la réunion nationale sur l'intégrité le point de départ de la phase suivante du projet. UN وقد طلبت الحكومة من المركز المعني بمنع الاجرام الدولي وضع مشروع متابعة، وتتجه النية الى استخدام خطة العمل التي يوصي بها الاجتماع الوطني للنـزاهة كأساس للمرحلة المقبلة من المشروع.
    le Gouvernement a demandé au Comité de déclarer qu'il s'était conformé aux recommandations du Comité et de le décharger de l'obligation de surveiller la situation de la requérante au Pérou. UN وتطلب الحكومة إلى اللجنة أن تعلن بأنها امتثلت لتوصيات اللجنة، وبأن تعفي الحكومة من مهمة رصد حالة المرحّلة في بيرو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus