En 2008, le Gouvernement a fixé les cours du blé, de l'orge et du riz, tout en donnant aux agriculteurs la liberté de vendre leur propre production. | UN | وفى عام 2008، حددت الحكومة أسعار القمح والشعير والأرز، بينما منحت المزارعين حرية تسويق منتجاتهم بأنفسهم. |
Comme il l'a signalé précédemment le Gouvernement a fixé à 18 ans l'âge de la majorité pour les femmes comme pour les hommes. | UN | وكما ذكر آنفاً، حددت الحكومة السن القانوني للرشد ببلوغ 18 عاماً كي يحصل كل من المرأة والرجل على صفة الراشد في هذه السن. |
le Gouvernement a fixé des objectifs à atteindre en ce qui concerne la participation des femmes à la vie politique et publique. | UN | حددت الحكومة أهدافاً لمشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
le Gouvernement a fixé comme objectif d'atteindre une représentation de 50 % de femmes dans les comité gouvernementaux au plus tard en 2010. | UN | وضعت الحكومة كهدف أمامها نسبة 50 في المائة لتمثيل المرأة في المجالس الحكومية بحلول عام 2010. |
À la suite de la session extraordinaire de 2002 consacrée aux enfants, le Gouvernement a fixé des priorités explicites pour réformer le système de protection des enfants. | UN | وفي أعقاب الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل لعام 2002 وضعت الحكومة أولويات واضحة لإصلاح نظام حماية الأطفال. |
le Gouvernement a fixé le prix du riz à 290 francs CFA le kilogramme et promis de prendre des mesures énergiques à l'encontre des spéculateurs. | UN | وحددت الحكومة سعر كيلو الأرز بما يعادل 290 من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية، ووعدت باتخاذ إجراءات شديدة ضد المضاربين من التجار. |
le Gouvernement a fixé à l'action internationale des objectifs subsidiaires dans le domaine de l'égalité des sexes. | UN | وقد حددت الحكومة أهدافاً ثانوية للمساواة بين الجنسين في العمل الدولي. |
Mme Sheppard donne l'exemple du Québec, dont le Gouvernement a fixé par décret à 16 ans l'âge requis pour l'application des dispositions de la loi fédérale. | UN | وأعطت السيدة شيبرد المثل الخاص بكيبك، حيث حددت الحكومة بمقتضى مرسوم سن 16 من أجل تطبيق أحكام القانون الاتحادي. |
le Gouvernement a fixé 12 objectifs dans les domaines politique, économique et social et s'emploie résolument à les réaliser. | UN | وقد حددت الحكومة ١٢ هدفا في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية وهي تعمل بصمود على تحقيقها. |
En ce qui concerne ces conseils, le Gouvernement a fixé un objectif pour 2020, dans le sens de la parité : pour l'ensemble de ces institutions d'État, le nombre de conseillers masculins ou féminins ne doit pas être inférieur à 40%. | UN | وفيما يتعلق بالمجالس الاستشارية الوطنية، حددت الحكومة رقما مستهدفا لعام 2020 لتحقيق المساواة بين الجنسين بحيث لا ينخفض عدد أي من الأعضاء الذكور أو الإناث دون 40 في المائة من المجموع، للحكومة ككل. |
le Gouvernement a fixé une série d'objectifs qui permettent aux sociétés et aux institutions de déterminer si leur situation est conforme aux objectifs plus larges poursuivis par la société. | UN | ولقد حددت الحكومة أهدافا يمكن للشركات والمؤسسات أن تنظر على أساسها فيما إذا كانت متمشية مع الأهداف الأوسع نطاقا لدى المجتمع. |
À cet effet, le Gouvernement a fixé un quota de 10 % pour les étudiants appartenant à des minorités ethniques désireux de s'inscrire à l'université pendant l'année universitaire 1992/93. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، حددت الحكومة حصة ٠١ في المائة للطلاب المنتمين إلى أقليات عرقية الذين كانوا يرغبون في التسجيل بالجامعة خلال العام الجامعي ٢٩٩١/٣٩٩١. |
522. Pour résoudre ces problèmes, le Gouvernement a fixé un certain nombre d'objectifs et de cibles, dont les principaux sont, d'abord la création des conditions qui permettent à toutes les personnes de profiter du droit à l'éducation. | UN | 522- وبغية التصدي لهذه التحديات، حددت الحكومة عدداً من الأهداف والغايات أهمها تهيئة الظروف الموضوعية والممكّنة للتمتع بالحق في التعليم للجميع. |
Cette obligation a été précisée dans le Décret 1747 de 2000, par lequel le Gouvernement a fixé les conditions d'exercice de l'activité de certification. Ce processus s'est achevé avec l'adoption, la même année, de la résolution 26930 par la Direction de l'industrie et du commerce. | UN | وقد طبق هذا الحكم بالمرسوم 1747 لسنة 2000، الذي وضعت الحكومة من خلاله شروط ممارسة أنشطة التصديق، واستكملت العملية التنظيمية باصدار السلطة الاشرافية على الصناعة والتجارة القرار 26930 في نفس العام. |
Suivant la suggestion faite par la Commission de la femme, le Gouvernement a fixé un objectif initial de 25 % de femmes dans les organes consultatifs et publics en 2004. | UN | وبناء على اقتراح من اللجنة، وضعت الحكومة معياراً جنسانياً نسبته ٢٥ في المائة كهدف أولي للعمل بالنسبة إلى تعيينات المرأة في الهيئات الاستشارية والقانونية في عام 2004. |
le Gouvernement a fixé un quota de 10 % de femmes officiers dont la nomination est publiée dans le Journal officiel et de 15 % dans les autres catégories au sein du Gouvernement et des organismes parastataux. | UN | وقد وضعت الحكومة حصة توظيف بنسبة 10 في المائة للنساء بين موظفي الصنف الأول و 15 في المائة بين موظفي الفئات الأخرى داخل الحكومة والهيئات شبه الحكومية. |
En 1990, le Gouvernement a fixé les objectifs d'un plan devant assurer d'ici à 2000 la mise en place de soins de santé dans toutes les communautés rurales. | UN | وفي عام 1990، وضعت الحكومة خطة بالأهداف التي يتعين تحقيقها في مجال الرعاية الصحية الشاملة بحلول عام 2000 في المجتمعات الريفية. |
En vue d'améliorer l'équilibre entre les sexes dans le monde universitaire, le Gouvernement a fixé des objectifs pour le recrutement de professeurs femmes et deux nouvelles commissions d'enquête ont récemment été nommées pour entreprendre des enquêtes approfondies sur la situation. | UN | وفي محاولة لتعديل التوازن بين الجنسين في الجهاز الأكاديمي، وضعت الحكومة أهدافاً لتعيين أساتذة من النساء وعينت في الآونة الأخيرة لجنتَي تحقيق جديدتين لإجراء دراسات متعمقة لهذا الوضع. |
Environ 90 % des fonctionnaires ont repris leurs fonctions dans les districts et le Gouvernement a fixé à mars 2003 la date cible pour le retour de tous les autres fonctionnaires. | UN | وقد عاد ما يقرب من 90 في المائة من الموظفين الحكوميين إلى وظائفهم في المقاطعات وحددت الحكومة آذار/مارس 2003 موعدا مستهدفا لعودة جميع الموظفين المتبقين. |
le Gouvernement a fixé des objectifs de recrutement aux postes de professeur afin de parvenir à une répartition égale entre les femmes et les hommes dans toutes les catégories de personnel. | UN | 234 - وحددت الحكومة أهدافاً للتعليم لدرجة الأستاذية بهدف تحقيق نسب متساوية من النساء والرجال في جميع فئات الموظفين. |
le Gouvernement a fixé des objectifs d'étape prioritaires en vue de l'amélioration de la qualité de vie de ses citoyens, et s'emploie à mettre en œuvre les mesures qui permettront la réalisation progressive de ces objectifs. | UN | وحددت الحكومة بعض الأولويات لبلوغ معالم رئيسية صوب تحسين نوعية حياة الشعب وهي تتخذ تدابير لبلوغ تلك المعالم بطريقة تدريجية. |