"le gouvernement a rejeté" - Traduction Français en Arabe

    • ورفضت الحكومة
        
    • رفضت الحكومة
        
    • الحكومة رفضت
        
    • وأنكرت الحكومة
        
    le Gouvernement a rejeté la demande de la Ligue et confisqué les dossiers et le matériel de son siège. UN ورفضت الحكومة تسجيلها وصادرت سجلاتها ومعداتها المكتبية.
    le Gouvernement a rejeté le projet de loi sur la promotion de l'emploi, proposé par le Ministère du travail et de la protection sociale, en raison du niveau élevé de ses prévisions de dépenses. UN ورفضت الحكومة مشروع قانون بشأن تعزيز العمالة اقترحته وزارة العمل والرعاية الاجتماعية بسبب ارتفاع تكاليفه المتوقعة.
    le Gouvernement a rejeté les allégations de mauvais traitements comme des affirmations fausses et infondées que leur auteur avait fabriquées après coup pour les besoins de sa plainte, selon laquelle ses aveux et sa décision de plaider coupable avaient été involontaires et obtenus sous la contrainte. UN ورفضت الحكومة ادعاءات إساءة معاملته باعتبارها كاذبة ولا أساس لها، وأنها مجرد فكرة خطرت له فيما بعد لرفع دعواه بأن اعترافه وإقراره بالجرم كانا بغير إرادته وأنهما انتزعا بالإكراه.
    2.5 Le 18 décembre 2001, le Gouvernement a rejeté la demande d'asile de M. A. et de la requérante. UN 2-5 وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2001، رفضت الحكومة طلبي اللجوء اللذين قدماهما السيد ألف وصاحبة الشكوى.
    2.5 Le 18 décembre 2001, le Gouvernement a rejeté les demandes d'asile du requérant et de sa femme. UN 2-5 وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2001، رفضت الحكومة طلب لجوء صاحب الشكوى وزوجته.
    Le même jour, le requérant a sollicité l'aide juridictionnelle pour demander l'annulation de l'ordonnance d'expulsion, mais le Gouvernement a rejeté sa demande. UN وفي اليوم ذاته، قدم صاحب الشكوى طلباً بالمساعدة القانونية لإلغاء أمر الطرد، إلا أن الحكومة رفضت هذا الطلب.
    le Gouvernement a rejeté ces allégations mais promis de mener une enquête. UN وأنكرت الحكومة هذه الادعاءات لكنها وعدت بالتحقيق فيها.
    le Gouvernement a rejeté la proposition de l'ONU. UN ورفضت الحكومة هذا العرض. غيانا
    le Gouvernement a rejeté cette demande et a proposé à la place que, conformément à l'accord du cessezlefeu, les combattants soient rassemblés dans des camps désignés; après vérification, certains d'entre eux pourraient être incorporés dans les forces de sécurité et les autres seraient démobilisés. UN ورفضت الحكومة هذا الطلب واقترحت في المقابل تجميع المقاتلين، وفقاً لاتفاق وقف إطلاق النار، في معسكرات محددة؛ وبعد عملية التحقق، يمكن استيعاب البعض منهم في أجهزة الأمن ويُسرّح الآخرون.
    le Gouvernement a rejeté cette proposition pour des raisons à la fois de " sécurité " , eu égard aux risques énormes des fuites et d'" image " , rappelant de trop le souvenir des camps de concentration nazis. UN ورفضت الحكومة هذا الاقتراح ﻷسباب " أمنية " ، نظرا لاحتمالات الهروب الكبيرة، وأسباب تتعلق ﺑ " السمعة " ، ﻷن هذه المخيمات تعيد كثيراً إلى اﻷذهان ذكرى المعتقلات النازية.
    le Gouvernement a rejeté cette proposition pour des raisons à la fois de " sécurité " , eu égard aux risques énormes des fuites et d'" image " , rappelant de trop le souvenir des camps de concentration nazis. UN ورفضت الحكومة هذا الاقتراح ﻷسباب " أمنية " ، نظرا لاحتمالات الهروب الكبيرة، وأسباب تتعلق ﺑ " السمعة " ، ﻷن هذه المخيمات تعيد كثيراً إلى اﻷذهان ذكرى المعتقلات النازية.
    le Gouvernement a rejeté ces allégations et des enquêtes menées par la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO) n'ont produit aucune preuve de la présence des Imbonerakure ni d'un entraînement paramilitaire d'éléments burundais dans la zone. UN ورفضت الحكومة الادعاءات ولم تعثر التحقيقات التي أجرتها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على دليل يثبت وجود حركة الإمبونيراكوري، أو أي تدريب لعناصر بوروندية شبه عسكرية، في المنطقة.
    le Gouvernement a rejeté quatre demandes de l'OMS visant à fournir une assistance aux zones difficiles d'accès à Raqqa, Deir el-Zor et Rif-Damas et à la zone assiégée de Douma, empêchant ainsi la distribution d'une aide médicale, dont des fournitures chirurgicales et des médicaments pour les maladies chroniques, pour 479 000 traitements. UN ورفضت الحكومة أربعة طلبات قدمتها منظمة الصحة العالمية لتقديم العون إلى المناطق التي يتعذر الوصول إليها في كل من الرقة ودير الزور وريف دمشق، ولتقديم المساعدات إلى منطقة دوما المحاصرة، مما منع توزيع المساعدات الطبية، بما في ذلك لوازم الجراحة وأدوية الأمراض المزمنة الضرورية لعلاج 000 479 حالة.
    Le 3 juillet 1997, le Gouvernement a rejeté sa requête. UN وفي 3 تموز/يوليه 1997، رفضت الحكومة طلبه.
    Le 17 juin 2004, le Gouvernement a rejeté la dernière requête du requérant visant à obtenir l'annulation de l'ordonnance d'expulsion. UN وفي 17 حزيران/يونيه 2004، رفضت الحكومة آخر طلب قدمه صاحب الشكوى لإلغاء أمر الطرد.
    Le 17 juillet 2003, le Gouvernement a rejeté sa demande visant à faire annuler l'ordonnance d'expulsion, considérant que rien n'empêchait l'exécution de celleci. UN وفي 17 تموز/يوليه 2003، رفضت الحكومة طلبه المتعلق بإلغاء أمر الإبعاد لأنها لم تجد موانع تحول دون إنفاذ الأمر.
    Le 17 juillet 2003, le Gouvernement a rejeté sa demande visant à faire annuler l'ordonnance d'expulsion, considérant que rien n'empêchait l'exécution de celleci. UN وفي 17 تموز/يوليه 2003، رفضت الحكومة طلبه المتعلق بإلغاء أمر الإبعاد لأنها لم تجد موانع تحول دون إنفاذ الأمر.
    Or, le Gouvernement a rejeté la première liste de prisonniers présentée par le Mouvement au motif qu'elle contenait, outre les noms de combattants du Mouvement, les noms d'individus appartenant à des mouvements non signataires. UN بيد أن الحكومة رفضت القائمة الأولية للسجناء التي قدمتها الحركة على أساس أنها تضمنت، بالإضافة إلى أسماء مقاتلي الحركة المحتجزين، أسماء سجناء ينتمون إلى حركات غير موقعة على الوثيقة.
    Amnesty International note également qu'en août 2007, le Gouvernement a rejeté une demande d'autorisation présentée par le parti des travailleurs − parti d'opposition −, qui souhaitait célébrer son cinquantième anniversaire en organisant une manifestation dans un parc public. UN وأشارت المنظمة أيضاً إلى أن الحكومة رفضت في آب/أغسطس 2007 طلب ترخيص تقدم به حزب العمال المعارض لتخليد الذكرى الخمسين لتأسيسه بتنظيم نشاط في حديقة عامة.
    Elle note que le Gouvernement a rejeté les recommandations faites à ce sujet, donnant des précisions sur l'application de la loi dans le système scolaire et déclarant qu'il n'a aucunement l'intention de la modifier. UN وأشارتا إلى أن الحكومة رفضت التوصيات، وقدمت وصفاً للقانون المتعلق بالعقوبة البدنية في المدارس وأفادت بأنها لا تنوي إصلاح القانون(23).
    Dans sa réponse, le Gouvernement a rejeté toute implication des autorités dans la filature de M. Ksila ou dans l'accident de la circulation dont il a été fait état. UN وأنكرت الحكومة في ردها أي تورط من طرف السلطات في مراقبة السيد كسيله أو في حادث السيارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus