le Gouvernement andorran avait le plaisir d'adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | ويسر حكومة أندورا توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
le Gouvernement andorran déclare qu'il n'adopte ni n'applique aucune mesure économique, politique ou autre non conforme au droit international, et que par conséquent il ne reconnaît pas ces mesures ni n'encourage le recours à ces mesures. | UN | وتؤكد حكومة أندورا أنها لا تعتمد أو تنفِّذ من جانب واحد تدابير اقتصادية أو سياسية أو أي نوع آخر من التدابير التي لا تتفق مع القانون الدولي ، وبالتالي فإنها لا تعترف بها أو تشجعها. |
Toutefois, le Gouvernement andorran se montre très vigilant devant toute activité ou manifestation qui puisse être liée à ces sujets ou entités. | UN | بيد أن حكومة أندورا متيقظة جدا تحسبا لأي نشاط أو ظاهرة قد تكون لها صلة بهؤلاء الأشخاص أو الكيانات. |
le Gouvernement andorran a décidé de pallier ces effets en vaccinant une grande partie de la population. | UN | وقد قررت الحكومة الأندورية أن تحاربه بتوفير التلقيح لأغلبية السكان. |
le Gouvernement andorran a signé divers accords avec l'Espagne et la France, pour s'assurer que l'enseignement sera libre et obligatoire entre 6 et 16 ans. | UN | وقد وقعت الحكومة الأندورية اتفاقات مختلفة مع فرنسا وإسبانيا تجعل التعليم مجانيا وإلزاميا بالنسبة للأعمار المتراوحة بين 6 و 16 سنة. |
Pour atteindre ces objectifs, le Gouvernement andorran s'est vu confier un mandat de solidarité, consacré aux troisième et quatrième paragraphes du préambule de sa Constitution, dans lequel le peuple andorran se déclare : | UN | وللمساعدة على تحقيق هذه اﻷهداف، لدى حكومة أندورا تفويض بالتضامن منصوص عليه في دستورنا. |
Le Gouvernement du Royaume des Pays—Bas a examiné les réserves formulées par le Gouvernement andorran au sujet des articles 7 et 8 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | درست حكومة مملكة هولندا التحفظات التي قدمتها حكومة أندورا فيما يتعلق بالمادتين ٧ و٨ من اتفاقية حقوق الطفل. |
Afin d'accéder à un grand nombre de jeunes adolescents, le Gouvernement andorran a prévu de travailler avec les collectifs de formateurs des jeunes. | UN | ولكي نصل إلى أكبر عدد من صغار المراهقين، قررت حكومة أندورا أن تعمل مع جماعات من صغار المدربين. |
À l'heure actuelle, le Gouvernement andorran ne prévoit pas d'entreprendre de nouvelles mesures en la matière, ni d'amender les textes législatifs en vigueur. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا تعتزم حكومة أندورا اتخاذ تدابير جديدة في هذا المجال، ولا تعديل النصوص التشريعية المعمول بها. |
Cette année, à l'occasion de l'anniversaire de la Déclaration universelle, le Gouvernement andorran a pris les mesures nécessaires afin de donner suite aux autres instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتزامنــا مــع الذكرى السنوية لﻹعلان العالمي، اعتمدت حكومة أندورا فعلا التدابير اللازمــة لتنفيذ المتبقي مـن صكــوك حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
En 2010, le Gouvernement andorran a contacté l'Unité d'appui à l'application pour obtenir des conseils en vue de l'établissement d'un instrument d'adhésion. | UN | 16- في عام 2010، التمست حكومة أندورا المشورة من وحدة دعم التنفيذ بشأن إعداد صك الانضمام. |
20. À la suite d'un contact initial avec les États-Unis, le Gouvernement andorran a demandé à l'Unité d'appui à l'application des conseils pour l'élaboration d'un instrument d'adhésion. | UN | 20- بعد أن أجرت حكومة أندورا اتصالاً أولياً بالولايات المتحدة، اتصلت بالوحدة تطلب منها المشورة بشأن إعداد صك الانضمام. |
le Gouvernement andorran travaille depuis 2005 à la coopération pour le développement avec tous les grands organismes internationaux, les pays vulnérables qui nous en font la demande, les organisations non gouvernementales et la société civile. | UN | فمنذ عام 2005، عملت حكومة أندورا على إقامة التعاون من أجل التنمية مع جميع الأجهزة الدولية الرئيسية، والبلدان الضعيفة بطلب منها، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Depuis cette date, le Gouvernement andorran a travaillé à l'étude de tous les traités sur la lutte contre la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques qui constituent une menace pour la paix et pour la sécurité internationales. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، عكفت حكومة أندورا على دراسة كل المعاهدات المتعلقة بمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
À l'heure actuelle, le Gouvernement andorran étudie la possibilité de ratifier la Convention de droit pénal contre la corruption, adoptée le 27 janvier 1999 par le Conseil de l'Europe. | UN | وتدرس حكومة أندورا في الوقت الراهن إمكانية توقيع اتفاقية مجلس أوروبا للقانون الجنائي بشأن الفساد، المؤرخة 27 كانون الثاني/يناير 1999. |
80. Depuis 2004, le Gouvernement andorran subventionne en priorité des programmes de coopération internationale ou menés dans les pays en développement, dont l'élaboration, la mise en œuvre et les résultats prennent en compte la perspective sexospécifique. | UN | 80- تدعم حكومة أندورا على سبيل الأولوية، منذ عام 2004، برامج التعاون الدولي أو البرامج التي تنفذ في البلدان النامية، التي يراعى المنظور الجنساني في إعدادها وتنفيذها ونتائجها. |
le Gouvernement andorran est en train de mettre en place un centre d'orientation pour tous les systèmes d'enseignement, afin d'aider les jeunes à choisir une école sur la base à la fois de leurs qualifications et de leurs souhaits et aussi des besoins du pays. | UN | وتقوم الحكومة الأندورية حاليا بإنشاء مركز توجيهي لجميع النظم التعليمية يتولى مساعدة الشباب على اختيار المدرسة على أساس مهاراتهم ورغباتهم على السواء ووفقا لاحتياجات البلد كذلك. |
le Gouvernement andorran met à la disposition du Comité contre le terrorisme, en annexe confidentielle, les communiqués techniques relatifs aux résolutions du Conseil de sécurité ainsi que tous les autres communiqués techniques qui pourraient intéresser le Comité. | UN | وتضع الحكومة الأندورية تحت تصرف لجنة مكافحة الإرهاب، في شكل مرفق سري، البلاغات التقنية المتعلقة بقرارات مجلس الأمن وكذا جميع البلاغات التقنية الأخرى التي قد تهم اللجنة. |
le Gouvernement andorran prétend ratifier la Convention amendée le plus tôt possible dans un souci de réaffirmer son rejet actif du terrorisme et d'intégrer dans l'ordre juridique andorran les dispositions internationales en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وتنوي الحكومة الأندورية التصديق على الاتفاقية المعدلة في أقرب وقت ممكن حرصا منها على تأكيد رفضها الفعلي للإرهاب وإدراج الأحكام الدولية في مجال مكافحة الإرهاب في النظام القانوني الأندوري. |
le Gouvernement andorran, voudrait préciser que l'UPB (URF andorrane) est compétente pour coopérer avec ses homologues internationaux en ce qui concerne la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | تود الحكومة الأندورية أن توضح أن وحدة منع غسل الأموال تعود لها صلاحية التعاون مع نظيراتها الدولية فيما يتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب. |
Depuis cette date, le Gouvernement andorran a travaillé à l'étude de tous les traités sur la lutte contre la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، عكفت الحكومة الأندورية على دراسة كل المعاهدات المتعلقة بمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |