"le gouvernement au" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة في
        
    • الحكومة على
        
    • الحكومة إلى
        
    • الحكومة فيما
        
    • الحكومة للمساعدة في
        
    En effet, les recettes émanant du secteur minier ont à peine commencé d'être perçues par le Gouvernement au troisième trimestre de cette année que le paragraphe 12 de la résolution recommande l'imposition de mesures restrictives selon des présomptions absurdes. UN وفي الواقع، فإنه ما أن بدأت العائدات البكر من قطاع التعدين في التراكم لصالح الحكومة في الربع الثالث من هذا العام، حتى جاءت الفقرة 12 من القرار بالتوصية بفرض تدابير تقييدية بناء على افتراضات سخيفة.
    On peut noter, parmi les mesures prises par le Gouvernement au cours des dernières années, les dispositions suivantes : UN فيما يلي بعض التدابير الهامة التي اتخذتها الحكومة في الفترات الأخيرة:
    L'objectif du Plan national a été atteint plus rapidement que ne l'avait escompté le Gouvernement au début de son application. UN وقد تحقق هدف الخطة الوطنية في وقت أبكر مما توقعته الحكومة في المرحلة الأولية.
    Elle constate également que le Gouvernement, au plus haut niveau, a indiqué que la question de la réconciliation nationale était prioritaire. UN وذكرت أيضاً أن الحكومة على أعلى مستوياتها أشارت إلى أن المصالحة الوطنية تحظى بالأولوية.
    Il a demandé des renseignements supplémentaires sur la suite donnée par le Gouvernement au rapport établi par le Rapporteur spécial sur la question de la torture à l'issue de sa visite. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن رد الحكومة على التقرير الذي أعده المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عقب زيارته.
    La quasi-totalité des preuves présentées par le Gouvernement au tribunal étaient classées secrètes et, de ce fait, inaccessibles pour l'intéressé. UN والواقع أن كل القرائن التي قدمتها الحكومة إلى المحكمة هي معلومات سرية، ومن ثم كانت محجوبة عن السيد الشمراني.
    Le Président de la République est tenu de confier le soin de former le Gouvernement au(x) parti(s) qui a (ont) remporté la majorité des sièges au Parlement. UN ورئيس الجمهورية ملزم بأن يعهد بأمر تشكيل الحكومة إلى الحزب أو الأحزاب التي فازت بأغلبية المقاعد في البرلمان.
    Informations transmises par le Gouvernement au sujet de cas exposés dans des rapports précédents UN معلومات وردت من الحكومة فيما يتعلق بحالات ادرجت في تقارير سابقة
    Aucun élément nouveau n'a été présenté par le Gouvernement au sujet des 40 cas non résolus. UN ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات جديدة من الحكومة في ما يتعلق بالحالات المعلقة وعددها 40 حالة.
    L'équipe du FMI et de la Banque mondiale a convenu de reprendre les négociations avec le Gouvernement au début de 1997. UN ووافق الفريق المشترك لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي على استئناف المفاوضات مع الحكومة في أوائل عام ١٩٩٧.
    Le transfert vers les entrepôts régionaux des armes récupérées dans les zones de rassemblement a été retardé, en raison de questions politiques soulevées par le Gouvernement, au début du processus, et par la RENAMO, par la suite. UN وقد تأخر نقل اﻷسلحة التي جمعت في مناطق التجميع الى المخازن الاقليمية وذلك بسبب مشاكل سياسية أثارتها الحكومة في بداية العملية وبعد ذلك لمشاكل سياسية أثارتها حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية.
    Il continue de fournir des vivres aux populations déplacées en Angola et collabore avec le Gouvernement au processus de paix et aux programmes de réinsertion. UN ويواصل البرنامج تقديم مساعدة غذائية للمشردين في أنغولا ويعمل مع الحكومة في دعم عملية السلام وفي برامج إعادة اﻹدماج.
    Outre les efforts menés par le Gouvernement au titre du Plan quinquennal, les décisions suivantes ont été prises : UN إضافة إلى الجهود المذكورة أعلاه التي تبذلها الحكومة في سياق خطتها الخمسية، تجري أيضا الجهود التالية:
    Dans la situation actuelle, rien ne garantit que l'auteur ne risquerait pas d'être persécuté par le Gouvernement au pouvoir à Sri Lanka, ni qu'il serait efficacement protégé par le Gouvernement s'il était persécuté ou torturé par les forces précédemment au pouvoir. UN ولا يوجد حالياً ضمان لعدم تعرض مقدم البلاغ لاضطهاد الحكومة الحالية في سري لانكا، ولا لتمتعه بحماية فعلية توفرها الحكومة في حالة تعرضه لاضطهاد أو تعذيب أصحاب السلطة السابقين.
    Ainsi, plus de femmes ont la possibilité de représenter le Gouvernement au niveau international et de participer aux organisations internationales. UN ولذلك، تُتاح الفرصة لمزيد من النساء لتمثيل الحكومة على الصعيد الدولي والاشتراك في المنظمات الدولية.
    Afin de s'assurer que ces véhicules sont déployés aussi rapidement que possible, la Mission a pris contact avec le Gouvernement au plus haut niveau pour résoudre la question. UN ولكفالة نشر هذه المعدات بأسرع وقت ممكن، انخرطت العملية في محادثات مع الحكومة على أرفع المستويات لتسوية المسألة.
    Bien que les femmes aient parfaitement le droit de représenter le Gouvernement au niveau international, il n'y a pas d'égalité entre les hommes et les femmes dans ces postes. UN مع أن للمرأة الحق في تمثيل الحكومة على الصعيد الدولي، فإنها لا تتساوى مع الرجل في هذه المناصب.
    Fonctionnaires représentant le Gouvernement au niveau international UN الموظفون الذين يمثلون الحكومة على الصعيد الدولي
    veiller à la transmission effective des rapports par le Gouvernement au Secrétariat Général des Nations Unies. UN وضمان التسليم الفعلي لتقارير الحكومة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Prétendre le contraire ne pourrait que susciter des interrogations sur les intentions dissimulées dans l'invitation adressée par le Gouvernement au Rapporteur spécial. UN وأي مقولة بعكس ذلك من شأنها أن تثير التساؤل حول النوايا الكامنة وراء الدعوة التي توجهها الحكومة إلى المقرر الخاص.
    Projet de loi sur la liberté de la presse présenté par le Gouvernement au Parlement UN تقديم الحكومة إلى البرلمان مشروع قانون بشأن حرية وسائط الإعلام
    Les renseignements fournis par le Gouvernement au sujet de 14 autres cas n'ont pas été jugés suffisants pour déclarer les affaires en question élucidées. UN ولم تعتبر المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق ب14 حالة أخرى كافية لايضاح هذه الحالات.
    Convenant que la collecte de données restait un défi de taille, le Directeur adjoint a affirmé que le PNUD travaillait avec le Gouvernement au renforcement des capacités nationales en matière de collecte de données fiables et actualisées. UN 43 - وأعرب عن اتفاقه في الرأي القائل بأن جمع البيانات ما زال يمثل تحديا مهما، فقال إن البرنامج الإنمائي يعمل مع الحكومة للمساعدة في بناء قدرة وطنية على جمع بيانات موثوقة في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus