"le gouvernement avait adopté" - Traduction Français en Arabe

    • اعتمدت الحكومة
        
    • واعتمدت الحكومة
        
    • الحكومة اعتمدت
        
    • الحكومة قد اعتمدت
        
    • الحكومة أخذت
        
    • اتبعت الحكومة
        
    • عدلت الحكومة
        
    • أجازت الحكومة
        
    En outre, le Gouvernement avait adopté d'autres normes, notamment concernant le financement de l'éducation, l'interdiction du travail des enfants et l'égalité de l'âge légal du mariage. UN وفضلاً عن ذلك، اعتمدت الحكومة معايير أخرى مثل تمويل التعليم، وحظر عمل الأطفال، والمساواة في السن القانونية للزواج.
    S'agissant de la santé et de l'éducation, le Gouvernement avait adopté des mesures en vue d'offrir des services dans ces domaines au plus grand nombre. UN وفيما يتعلق بالصحة والتعليم، اعتمدت الحكومة تدابير لتقديم الخدمات ذات الصلة إلى أكبر عدد ممكن من الأشخاص.
    Dans le cadre des initiatives prises en faveur de la décennie des Roms, le Gouvernement avait adopté un plan d'action doté de son propre budget. UN وفي سياق مبادرة عقد الروما، اعتمدت الحكومة خطة عمل ووضعت لها ميزانية خاصة.
    le Gouvernement avait adopté une politique visant à faciliter les retours volontaires et l'intégration des personnes déplacées ou des réfugiés. UN واعتمدت الحكومة أيضاً سياسة بشأن العودة الطوعية والإدماج.
    le Gouvernement avait adopté le décret de 2009 relatif aux infractions pénales, qui prévoyait une peine d'emprisonnement à vie pour le crime de viol. UN واعتمدت الحكومة في عام 2009 مرسوم الجرائم الذي فرض عقوبة السجن مدى الحياة على من يرتكب جريمة الاغتصاب.
    Il a par ailleurs noté que le Gouvernement avait adopté de nouvelles lois en 2006 pour combler certaines lacunes de la législation de 1998. UN ولاحظ الفريق العامل أن الحكومة اعتمدت تشريعاً جديداً في عام 2006 لسد بعض الثغرات في تشريع عام 1998.
    En 2009, le Gouvernement avait adopté le Code de conduite des juges. UN وفي عام 2009، اعتمدت الحكومة مدونة سلوك القضاة.
    le Gouvernement avait adopté la Stratégie nationale de lutte contre la traite des êtres humains pour la période 2012-2018 et le Plan d'action s'y rapportant. UN فقد اعتمدت الحكومة استراتيجية مكافحة الاتجار بالبشر للفترة ما بين عامي 2012 و2018 وخطة العمل المرفقة بها.
    En 2006, le Gouvernement avait adopté une stratégie nationale pour la promotion de la condition des personnes handicapées. UN وقد اعتمدت الحكومة في عام 2006 استراتيجية وطنية لتحسين ظروف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Au Brésil, le Gouvernement avait adopté une politique prévoyant que jusqu'à 30 % des achats alimentaires destinés aux écoles et hôpitaux publics seraient effectués auprès de petits exploitants agricoles. UN وفي البرازيل، مثلاً، اعتمدت الحكومة سياسة قوامها أن تُخصَّص للمزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة نسبة تصل إلى 30 في المائة من المشتريات الغذائية العامة المشتراة من أجل المدارس والمستشفيات.
    Pour veiller à la réalisation des droits économiques et sociaux, le Gouvernement avait adopté des programmes nationaux concernant, entre autres, la réduction de la pauvreté, le développement durable, les stratégies pour l'emploi et le progrès socioéconomique des régions. UN ولضمان إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، اعتمدت الحكومة برامج دول أخرى تتعلق، في جملة أمور، بالحد من الفقر والتنمية المستدامة واستراتيجية العمل والتقدم الاجتماعي والاقتصادي في المناطق.
    Le 9 avril, le Gouvernement avait adopté un plan d'action pour 2010-2012 à cette fin. UN وفي 9 نيسان/أبريل اعتمدت الحكومة خطة عمل في هذا الصدد للفترة 2010-2012.
    le Gouvernement avait adopté des programmes pour essayer de résoudre ces problèmes, et prévoyait d'ouvrir des services de soins prénatals dans chaque district. UN واعتمدت الحكومة برامج للتصدي لتلك المسائل، من بينها خطط لفتح مكاتب للرعاية الصحية قبل الولادة على مستوى الأحياء.
    le Gouvernement avait adopté des mesures en vue de créer les conditions nécessaires pour garantir aux groupes vulnérables et notamment aux Roms l'accès au logement. UN واعتمدت الحكومة تدابير لتهيئة الظروف الضرورية لضمان توافر المساكن للفئات الضعيفة، بما فيها فئة الروما.
    le Gouvernement avait adopté le projet de loi sur la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN واعتمدت الحكومة مقترح القانون المتعلق بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a constaté que le Gouvernement avait adopté plusieurs décrets importants ayant trait au processus électoral. UN ولا حظت البعثة أن الحكومة اعتمدت عددا من المراسيم الهامة ذات الصلة بالعملية الانتخابية.
    Dans la fonction publique, le Gouvernement avait adopté une politique de formation qui prévoyait des mesures de discrimination positive tendant à former les femmes de manière qu'elles puissent monter en grade. UN وأضافت أن الحكومة اعتمدت سياسة للتدريب في مجال الخدمة العامة تتضمن تدابير في مجال الإجراءات التصحيحية من أجل تدريب النساء العاملات في الخدمة المدنية حتى تكنَّ مؤهلات لتقلد مناصب عليا.
    Dans la fonction publique, le Gouvernement avait adopté une politique de formation qui prévoyait des mesures de discrimination positive tendant à former les femmes de manière qu'elles puissent monter en grade. UN وأضافت أن الحكومة اعتمدت سياسة للتدريب في مجال الخدمة العامة تتضمن تدابير في مجال الإجراءات التصحيحية من أجل تدريب النساء العاملات في الخدمة المدنية حتى تكنَّ مؤهلات لتقلد مناصب عليا.
    Auparavant, le Gouvernement avait adopté un programme de lutte contre la pauvreté et fait réaliser une étude de la situation sociale du pays. UN وقبل ذلك، كانت الحكومة قد اعتمدت برنامجا للتخفيف من حدة الفقر، وأجريت دراسة عن اﻷحوال الاجتماعية في البلد.
    290. Le rapport de l'État partie mentionnait que le Gouvernement avait adopté des mesures prévoyant que les hommes condamnés pour viol ou outrages sexuels seraient désormais passibles de la peine de mort. UN ٠٩٢- وقد بين تقرير الدولة الطرف أن الحكومة أخذت بعقوبة اﻹعدام في حق الرجال المدانين بالاغتصاب وإغواء النساء.
    Pour réduire les écarts entre les régions et les différents groupes, le Gouvernement avait adopté une stratégie fondée sur l'équité et les droits de l'homme. UN وبغية تقليص التفاوتات بين مختلف المناطق والمجموعات، اتبعت الحكومة نهجا قائما على الإنصاف والحقوق.
    Dès 1981, lorsque le Gouvernement avait adopté cet amendement à la loi sur l'égalité des sexes, la majorité des organisations féminines, des syndicats et des partis politiques s'en étaient déclarés partisans. UN وعندما عدلت الحكومة قانون المساواة بين الجنسين في عام ١٩٨١ ، أعربت أغلبية المنظمات النسائية والنقابات واﻷحزاب السياسية عن تأييدها للتعديل.
    En conséquence, le Gouvernement avait adopté plusieurs projets de loi visant notamment à remédier à cette situation. UN ومن ثم، فقد أجازت الحكومة عددا من مشاريع القوانين التي تستهدف تخفيف حدة هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus