"le gouvernement colombien a" - Traduction Français en Arabe

    • حكومة كولومبيا قد
        
    • وقالت حكومة كولومبيا
        
    • حكومة كولومبيا إلى
        
    • حكومة كولومبيا منذ
        
    • وذكرت حكومة كولومبيا
        
    • وجهت حكومة كولومبيا دعوة
        
    • وأبلغت حكومة كولومبيا
        
    • إلى حكومة كولومبيا
        
    • الحكومة الكولومبية قد
        
    La Commission reconnaît que le Gouvernement colombien a pris des mesures pour s'attaquer à ce problème, notamment avec la mise en place du Programme spécial de protection spéciale des témoins et des personnes menacéesmenacés , qui relève du Ministère de l'intérieur. UN وتقر اللجنة بأن حكومة كولومبيا قد اتخذت تدابير للتصدي للمشكلة مثل البرنامج الخاص لحماية الشهود والأشخاص الذين يتعرضون للتهديد في إطار وزارة الداخلية.
    15. Le 30 mars 1995, le Gouvernement colombien a invité le Groupe de travail à se rendre en Colombie. UN 15- وفي 30 آذار/مارس 1995، كانت حكومة كولومبيا قد دعت الفريق العامل إلى زيارة هذا البلد.
    La Commission des droits de l'homme constate que le Gouvernement colombien a pris des mesures, dans le cadre notamment d'un accord conclu avec le Comité international de la Croix-Rouge visant à faciliter les activités humanitaires du Comité international dans le pays, pour que des critères humanitaires soient pris en considération dans les conflits. UN وتسلم لجنة حقوق اﻹنسان بأن حكومة كولومبيا قد اتخذت خطوات لتطبيق المعايير اﻹنسانية في النزاع وذلك، في جملة أمور، عن طريق الاتفاق مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر على تيسير أنشطتها اﻹنسانية في البلد.
    le Gouvernement colombien a indiqué que le programme de lutte contre le VIH/sida placé sous l'égide du Ministère de la santé prévoyait la participation de représentants des ONG et du médiateur. UN وقالت حكومة كولومبيا إن البرامج الخاصة بالإيدز التي تتولى وزارة الصحة المسؤولية عنها، تشمل مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية وأمين المظالم.
    13. le Gouvernement colombien a indiqué qu'il entendait poursuivre ses efforts de lutte contre la discrimination raciale au niveau national. UN 13- وأشارت حكومة كولومبيا إلى أنها تعتزم مواصلة جهودها الوطنية في سبيل مكافحة التمييز العنصري.
    À cette fin, le Gouvernement colombien a, dès les premières heures, mis en place une action coordonnée des entités constituant son système national de prévention et d'intervention en cas de catastrophes afin de contribuer aux efforts de secours. UN وتحقيقاً لذلك، وبغرض الإسهام في جهود الاستجابة، تبذل حكومة كولومبيا منذ البداية جهداً منسقاً يتعلق باستغلال الكيانات التي يتألف منها نظامنا الوطني للوقاية من الكوارث.
    le Gouvernement colombien a fait savoir que du matériel d'information et de formation et des programmes d'information sur le VIH/sida avaient été élaborés, visant en particulier les groupes de population les plus vulnérables. UN وذكرت حكومة كولومبيا أن هناك مواد تعليمية وتدريببية وبرامج إعلامية بشأن الإيدز، جرى إعدادها، مستهدفة بصفة خاصة أضعف الجماعات السكانية الضعيفة.
    106. Eu égard à l'ampleur du problème, le Gouvernement colombien a invité le HCR à étudier la possibilité d'ouvrir un bureau permanent en Colombie. UN ١٠٦- ونظراً إلى ضخامة المشكلة، وجهت حكومة كولومبيا دعوة إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لدراسة إمكانية فتح مكتب دائم في كولومبيا.
    le Gouvernement colombien a fait savoir au Secrétariat qu’il n’avait aucun supplément d’information à ajouter à la lettre déjà distribuée en mai 1998. UN وأبلغت حكومة كولومبيا اﻷمانة العامة بأن ليس لديها أية معلومات إضافية لتضمينها في الرسالة التي سبق وأن عممت في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, le Gouvernement colombien a lui aussi reçu copie du cas en question. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، قُدِّمت إلى حكومة كولومبيا نسخة عن الحالة.
    3. le Gouvernement colombien a opté pour la transparence et pour la coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales de défense des droits de l'homme. UN ٣ - وأضاف يقول إن الحكومة الكولومبية قد اختارت انتهاج الشفافية والتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق اﻹنسان.
    Le Représentant permanent de la Colombie auprès de l’Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président de l’Assemblée générale et a l’honneur de l’informer que le Gouvernement colombien a décidé de présenter la candidature de M. Armando Duque González au Corps commun d’inspection. UN يهدي الممثل الدائم لكولومبيا لدى اﻷمم المتحدة تحياته إلى رئيس الجمعية العامة، ويتشرف بإبلاغه أن حكومة كولومبيا قد قررت ترشيح السيد أرماندو دوكوي غونزاليس لعضوية وحدة التفتيش المشتركة.
    72. le Gouvernement colombien a de plus conclu avec la Croix-Rouge un accord visant à prêter une aide humanitaire aux enfants victimes de mines antipersonnel et d'attentats, et il a entrepris l'exécution de programmes en faveur des enfants victimes d'enlèvement. UN ٧٢ - وتابعت كلمتها قائلة إن حكومة كولومبيا قد وقﱠعت اتفاقا مع الصليب اﻷحمر من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى القصﱠر من ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد وعمليات الاعتداء، وبدأت في تنفيذ برامج لصالح اﻷطفال من ضحايا الاختطاف.
    « La Commission des droits de l'homme constate que le Gouvernement colombien a pris des mesures, dans le cadre notamment d'un accord conclu avec le Comité international de la Croix-Rouge visant à faciliter les activités humanitaires du Comité international dans le pays, pour que des critères humanitaires soient pris en considération dans les conflits. UN " وتسلم لجنة حقوق اﻹنسان بأن حكومة كولومبيا قد اتخذت خطوات لتطبيق المعايير اﻹنسانية في النزاع وذلك، في جملة أمور، عن طريق الاتفاق مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر على تيسير أنشطتها اﻹنسانية في البلد.
    18. La Colombie indique dans sa demande que le Gouvernement colombien a veillé à ce que les ressources nécessaires soient disponibles pour renforcer la capacité de déminage humanitaire jusqu'en 2012. UN 18- ويذكر الطلب أن حكومة كولومبيا قد ضمنت توافر الموارد الضرورية لزيادة القدرة على إزالة الألغام للأغراض الإنسانية حتى عام 2012.
    La Mission permanente de la Colombie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 864 (1993) concernant la situation en Angola et a l'honneur de l'informer que le Gouvernement colombien a pris les mesures nécessaires visées aux paragraphes 11 et 12 du dispositif de la résolution 1173 (1998). UN تهدي البعثة الدائمة لكولومبيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، وتتشرف بأن تبلغه أن حكومة كولومبيا قد اتخذت التدابير اللازمة المنصوص عليها في الفقرتين ١١ و ١٢ من منطوق القرار ١١٧٣ )١٩٩٨(.
    le Gouvernement colombien a indiqué que les droits et les devoirs du personnel de santé, de la collectivité et des personnes touchées par le VIH/sida faisaient l'objet du Décret 1543. UN وقالت حكومة كولومبيا إن المرسوم 1543 وصف الحقوق والواجبات الخاصة بالمهنيين الصحيين والمجتمع المحلي والأشخاص المصابين بمرض الإيدز.
    En tant que première mesure prise immédiatement après la fin du Sommet, le Gouvernement colombien a distribué à toutes les entités nationales liées au secteur social les textes de la Déclaration et du Programme d'action en leur recommandant de leur accorder la priorité dans la conception, l'élaboration et l'application de leurs politiques et de leurs programmes. UN وبعد اختتام المؤتمر مباشرة، عمدت حكومة كولومبيا إلى تعميم نص الاعلان ونص برنامج العمل على جميع الكيانات الوطنية ذات الصلة بالقطــاع الاجتماعــي، وأصدرت إليهــا تعليمات بإعطائهما اﻷولوية لــدى تصميــم ووضــع وتنفيذ سياساتها وبرامجها.
    Mme Holguín (Colombie) (parle en espagnol) : Pendant plusieurs années le Gouvernement colombien a œuvré à la formulation d'une réforme du Conseil de sécurité qui réunisse les attentes de la communauté internationale, une réforme qui réduise les différences entre les pays et qui traduise dans la réalité le principe de l'égalité souveraine, pilier fondamental de cette Organisation. UN السيدة هولغوين (كولومبيا) (تكلمت بالإسبانية): تعمل حكومة كولومبيا منذ عدة سنوات على التفكير في إصلاح لمجلس الأمن يلبي توقعات المجتمع الدولي، ويقلص إلى أدنى حد الاختلافات بين البلدان، ويحيل مبدأ التساوي في السيادة، الذي يمثل إحدى الدعائم الأساسية لهذه المنظمة، إلى حقيقة واقعة.
    le Gouvernement colombien a déclaré que le Décret 1543/97 mettait l'accent sur le respect de la dignité des personnes touchées par le VIH/sida, sur leurs droits et sur l'interdiction de toute forme de discrimination. UN وذكرت حكومة كولومبيا أن المرسوم 1543/97 ركز على احترام كرامة الأشخاص المصابين بمرض الإيدز وحقوقهم. وحظر أي شكل من أشكال التمييز ضدهم.
    Dans le cadre du suivi de cette déclaration, le Gouvernement colombien a décidé d'organiser une réunion internationale, qui se tiendra à Carthagène en février 2005. UN وكجزء من عملية متابعة إعلان لندن، وجهت حكومة كولومبيا دعوة إلى عقد اجتماع دولي في قرطاجنة في شباط/فبراير 2005.
    le Gouvernement colombien a fait part au Secrétariat qu’il n’avait pas d’informations supplémentaires à ajouter à sa lettre de mai 1998. UN وأبلغت حكومة كولومبيا اﻷمانة العامة بأن ليس لديها أية معلومات أخرى لتضاف إلى الرسالة التي سبق تعميمها في شهر أيار/ مايو ١٩٩٨.
    le Gouvernement colombien a pris ensuite connaissance des résultats de cette évaluation, qui décrivait le phénomène du trafic illicite de migrants dans le pays et ses répercussions légales, institutionnelles et judiciaires. UN وقُدِّمت إلى حكومة كولومبيا نتائج هذا التقييم الذي وُصفت فيه ظاهرة تهريب المهاجرين في البلاد وما يترتَّب عليها من تداعيات قانونية ومؤسَّسية وقضائية.
    81. M. OCAZIONES (Colombie) rappelle que le Gouvernement colombien a condamné les crimes auxquels se réfère le Rapporteur spécial et aurait préféré l'entendre mentionner le fait que le Gouvernement est en train d'enquêter sur ces actes. UN ٨١ - السيد أوكاسيونس )كولومبيا(: أبرز أن الحكومة الكولومبية قد أدانت أعمال القتل التي أشارت المقررة الخاصة إليها، وقد كانت تفضل أن تسمع منها إشارة إلى أن الحكومة تقوم حاليا بالتحقيق في تلك الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus