"le gouvernement compte" - Traduction Français en Arabe

    • وتعتزم الحكومة
        
    • تعتزم الحكومة
        
    • تزمع الحكومة
        
    • الحكومة تعتزم
        
    • وتتوقع الحكومة
        
    • تنوي الحكومة
        
    • تتوقع الحكومة
        
    • الحكومة تنوي
        
    • وتتوقع حكومة
        
    le Gouvernement compte reprendre ce processus dans un meilleur délai. UN وتعتزم الحكومة استئناف هذه العملية في أقرب وقت.
    le Gouvernement compte adopter une loi sur la question. UN وتعتزم الحكومة إصدار تشريع في هذا الصدد.
    En particulier, il demande comment le Gouvernement compte mettre fin à l'emploi à temps complet de très jeunes filles, dont un grand nombre appartiennent aux groupes vulnérables. UN وسأل، على الخصوص، عن كيف تعتزم الحكومة وضع حد للتشغيل بدوام كامل للفتيات اللواتي تنتمي الكثيرات منهن إلى فئات ضعيفة.
    Avec l'assistance du Programme, le Gouvernement compte établir le premier rapport intérimaire national sur ces objectifs d'ici à la fin de 2010. UN وبمساعدة البرنامج تعتزم الحكومة إصدار أول تقرير مرحلي وطني عن الأهداف بحلول نهاية عام 2010.
    Mme Kwaku demande si la loi sur la violence dans la famille que le Gouvernement compte présenter porterait sur toutes les formes de violence et dans quels délais elle entrerait en vigueur. UN 25 - السيدة كواكو: استفسرت عما إذا كان القانون الذي تزمع الحكومة إصداره بشأن العنف العائلي سيشمل أيضا جميع أشكال العنف، ومتى سيجري تطبيق هذا القانون.
    Veuillez indiquer au Comité s'il est prévu d'en créer et si le Gouvernement compte soutenir ces structures d'accueil financièrement ou par d'autres moyens. UN يرجى إفادة اللجنة بالخطط الرامية إلى إنشاء مرافق لرعاية الأطفال، إن وجدت تلك الخطط، وما إذا كانت الحكومة تعتزم دعم تلك المرافق ماليا أو بوسائل أخرى.
    le Gouvernement compte que le tribunal de famille sera pleinement opérationnel d'ici le quatrième trimestre de 2012. UN وتتوقع الحكومة دخول محكمة الأسرة حيز التشغيل الكامل بحلول الربع الأخير من عام 2012.
    Lorsque la loi électorale aura été modifiée, le Gouvernement compte proposer l'introduction d'un système de quota pour assurer l'inscription de femmes sur les listes de candidature. UN ومتى عُدِّل قانون الانتخابات، تنوي الحكومة اقتراح الأخذ بنظام حصص بالنسة إلى المرشحين.
    le Gouvernement compte par ailleurs consacrer 128,3 millions aux dépenses d'équipement. UN وفيما يتعلق بالنفقات الرأسمالية، تتوقع الحكومة إنفاق نحو 128.3 مليون دولار كايماني.
    Très bientôt, le Gouvernement compte fournir ces services et d'autres par le biais d'un système de guichet unique. UN وتعتزم الحكومة توفير جميع تلك الخدمات في إطار مركز جامع في القريب العاجل.
    le Gouvernement compte évaluer prochainement la mesure dans laquelle ces nouvelles dispositions influent sur les pensions des femmes. UN وتعتزم الحكومة أن تقيّم قريباً إلى أي حد تؤثر هذه الأحكام الجديدة على معاشات النساء.
    le Gouvernement compte collaborer avec le Conseil pour s'assurer de l'élaboration, du suivi et de l'application des mesures qui protègent les femmes. UN وتعتزم الحكومة العمل مع المجلس للتأكد من أنه يرسم ويرصد وينفذ سياسات لحماية المرأة.
    Dans les mois qui viennent, le Gouvernement compte démobiliser quelque 1200 enfants soldats. UN وتعتزم الحكومة القيام، في الأشهر المقبلة، بتسريح قرابة 200 1 من الأطفال الجنود.
    Dans cette perspective, le Gouvernement compte présenter dans le futur une demande d'assistance technique qui touchera plusieurs domaines tels que : UN وانطلاقا من هذا المنظور، تعتزم الحكومة أن تقدّم طلبا في المستقبل للحصول على المساعدة التقنية في مجالات متعددة، منها:
    À cet effet, le Gouvernement compte soumettre de nouveau au Parlement le projet de loi sur la liberté de l'information. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، تعتزم الحكومة إعادة عرض مشروع قانون حرية المعلومات على البرلمان.
    Est-ce que le Gouvernement compte lancer une nouvelle initiative en vue d'adopter un plan d'action national? UN وهل تعتزم الحكومة الشروع في محاولة جديدة لاعتماد خطة عمل وطنية؟
    le Gouvernement compte également mettre en place d'autres dispositifs de protection sociale avant la fin de la législature en cours, soit dans les cinq ans qui viennent, pour mieux combattre la pauvreté, qui touche 40 % de la population selon les statistiques de l'ONU. UN كما تزمع الحكومة إقامة شبكات أمان اجتماعية قبل نهاية فترتها التي تستغرق خمس سنوات للإسهام في محاربة الفقر الذي يتأثر به ٤٠ في المائة من السكان.
    le Gouvernement compte aussi poursuivre ses efforts de reconstruction pour que tous ceux qui ont été déplacés par le tsunami puissent se reloger. UN كما تزمع الحكومة إنجاز جهود إعادة الإعمار التي تلت التسونامي وتلبية الاحتياجات الإسكانية للأشخاص المرحّلين أو المشرّدين داخلياً من جرّاء التسونامي.
    Le rapport indique que le Gouvernement compte présenter une législation intégrée de protection contre toute discrimination. UN 18 - وقالت إن التقرير يشير إلى أن الحكومة تعتزم تقديم تشريع شامل للحماية من التمييز.
    le Gouvernement compte réunir autour de 184,3 millions de dollars de recettes durant la partie 2003 de l'exercice budgétaire. UN وتتوقع الحكومة تحصيل إيرادات تقارب 184.3 مليون دولار في الجزء الخاص بعام 2003 من السنة المالية.
    Veuillez indiquer quand le Gouvernement compte accepter l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la durée des réunions du Comité. UN 29 - يرجى تحديد متى تنوي الحكومة قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20، من الاتفاقية المتعلق بموعد اجتماع اللجنة.
    le Gouvernement compte que les donateurs ajusteront leurs dépenses aux priorités définies dans la stratégie, au fur et à mesure de sa mise en œuvre. UN وعند بدء تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية، تتوقع الحكومة أن يوائم المانحون بين إنفاقهم وأولوياتها.
    Ceux-ci n'ayant pas d'orientation sexospécifique, elle demande si le Gouvernement compte structurer le plan de façon à y inclure les objectifs de la Convention et du Programme d'action de Beijing. UN ولكن بما أن تلك الأهداف خالية من أي منظور جنسي محدد، فإنها تتساءل عما إذا كانت الحكومة تنوي تنظيم تلك الخطة على نحو يجعلها تتضمن مرامي الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين.
    le Gouvernement compte sur la coopération du grand public et des ONG pour engager des poursuites pénales à l'encontre du travail illégal des enfants et en alléger le poids. UN وتتوقع حكومة نيبال من عامة الناس ومن المنظمات غير الحكومية عونها وتخفيف العبء عنها وذلك برفع دعاوى في المحكمة ضد عمل الأطفال غير القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus