le Gouvernement continue d'autre part d'améliorer la protection des personnes qui dénoncent des abus dans le cadre d'affaires de corruption. | UN | وتواصل الحكومة أيضاً تعزيز حماية المبلغين عن حالات الفساد. |
le Gouvernement continue d'examiner des projets de loi visant à garantir l'autonomisation des femmes et à prévenir la discrimination. | UN | وتواصل الحكومة النظر في مشاريع قوانين لضمان تمكين المرأة ولمنع التمييز. |
le Gouvernement continue d'examiner différentes options avec les parties intéressées. | UN | وتواصل الحكومة إشراك أصحاب المصلحة في مختلف الخيارات. |
Dans l'intervalle, le Gouvernement continue d'informer l'opinion publique sur l'évolution de la situation mondiale concernant la peine de mort. | UN | وفي غضون ذلك، تواصل الحكومة توعية الجمهور بشأن الاتجاه العالمي العام فيما يتعلق بعقوبة الإعدام. |
le Gouvernement continue d'appliquer scrupuleusement les mesures que stipule la résolution en ce qui concerne la transparence des importations d'armes. | UN | ولا تزال الحكومة تنفذ بدقة التدابير التي فرضها ذلك القرار بشأن شفافية واردات الأسلحة. |
35. le Gouvernement continue d'apporter un soutien financier provisoire aux familles des personnes qui ont été tuées ou ont disparu pendant le conflit. | UN | 35- وما زالت الحكومة توزع الإغاثة المالية المؤقتة على أسر الأفراد الذين قتلوا أو ظلوا في عداد المفقودين أثناء النزاع. |
Par ailleurs, le Gouvernement continue d'utiliser des preuves tenues secrètes et de s'opposer à la divulgation de preuves à décharge. | UN | وتواصل الحكومة أيضاً استخدام الأدلة السرية، وتقاوم الإفصاح عن أدلة البراءة. |
le Gouvernement continue d'exercer une répression contre ceux qui cherchent à jouir de leurs libertés fondamentales et de harceler et de mettre en détention ceux qui le critiquent. | UN | وتواصل الحكومة ممارسة القمع ضد الذين يبحثون عن التمتع بحرياتهم الأساسية ومضايقة الذين ينتقدونها وتودعهم السجون. |
le Gouvernement continue d'améliorer les capacités de développement national dans l'infrastructure, le renforcement des capacités nationales et la création d'emplois. | UN | وتواصل الحكومة تحسين القدرة الإنمائية الوطنية في مجالات الهياكل الأساسية، وبناء القدرات، وخلق فرص العمل. |
le Gouvernement continue d'apporter un soutien ciblé dans ces domaines. | UN | وتواصل الحكومة توفير الدعم المحدد الهدف في هذه المجالات. |
le Gouvernement continue d'encourager l'ouverture de l'économie en supprimant des droits de douane, ce qui a permis de mettre sur le marché des biens de consommation plus nombreux et moins onéreux. | UN | وتواصل الحكومة تشجيع قيام اقتصاد مفتوح من خلال إلغاء التعريفات الجمركية. وأدى ذلك إلى توفير طائفة واسعة من السلع الرخيصة للمستهلكين. |
le Gouvernement continue d'encourager la diffusion de l'information sur les progrès scientifiques et il poursuit les programmes et activités qui ont été décrits en détail dans le premier rapport et ne font l'objet ici que d'un bref rappel. | UN | وتواصل الحكومة تشجيع نشر المعلومات المتعلقة بالتقدم العلمي، والمحافظة على برامجها وأنشطتها المفصّلة في التقرير اﻷول، والمشار إليها هنا بإيجاز. |
le Gouvernement continue d'encourager plus d'une centaine d'ONG qui, entre autres questions de développement, s'emploient à défendre les intérêts des femmes pour améliorer leur condition de vie dans les régions rurales. | UN | وتواصل الحكومة تشجيع المنظمات غير الحكومية التي تربو على ١٠٠ منظمة على أن تعالج قضايا المرأة كجزء من برامجها اﻹنمائية بغية رفع مستوى معيشة المرأة في المناطق الريفية. |
Compte tenu des contraintes financières, il a maintenant été décidé qu'une force de police de 5 000 officiers, dont tous les effectifs ont maintenant été recrutés, suffirait. le Gouvernement continue d'encourager et d'appuyer la Police nationale haïtienne. | UN | ومع أخذ القيود المالية في الاعتبار قررت الحكومة تشكيل قوة شرطة قوامها ٠٠٠ ٥ شرطي عينوا جميعا وتواصل الحكومة تشجيعها وتدعيمها للشرطة الوطنية في هايتي. |
le Gouvernement continue d'étudier la délicate question de la ratification de la Convention no 169 relative aux peuples indigènes et tribaux de l'OIT. | UN | تواصل الحكومة دراسة المسألة المعقدة المتعلقة بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
Par ailleurs le Gouvernement continue d'appuyer les programmes de bourses, dont l'un est destiné exclusivement aux filles. | UN | وبالإضافة إلى هذه الفرص، تواصل الحكومة دعم برامج المنح الدراسية؛ ويوجَّه أحد هذه البرامج بصورة حصرية إلى الفتيات. |
Malgré les libérations récentes, le Gouvernement continue d'arrêter et de détenir les activistes. | UN | وبرغم عمليات إطلاق السراح التي حدثت في الآونة الأخيرة، تواصل الحكومة اعتقال واحتجاز الناشطين. |
le Gouvernement continue d'étudier la façon d'optimiser l'utilisation de cette ressource précieuse et de chercher d'autres sources d'approvisionnement et possibilités de conserver l'eau sur l'île. | UN | ولا تزال الحكومة تبحث أفضل سبل الاستفادة من هذا المورد الثمين وتحديد مصادر أخرى لإمداد الجزيرة بالمياه وحفظها فيها. |
le Gouvernement continue d'assurer la bonne coordination des activités des donateurs avec l'aide de divers organismes des Nations Unies et d'autres organisations. | UN | ولا تزال الحكومة تكفل التنسيق المناسب بين أنشطة المانحين والمساعدة المقدمة من مختلف منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى. |
le Gouvernement continue d'éprouver des difficultés à satisfaire les besoins les plus élémentaires de la population. | UN | وما زالت الحكومة تعاني صعوبات في تلبية أبسط الاحتياجات المباشرة للسكان. |
Toutefois, le Gouvernement continue d'éprouver des préoccupations particulières au sujet de la situation qui prévaut dans l'État du Jongleï, où le pays a beaucoup de mal à protéger ses citoyens. | UN | لكن الحكومة لا تزال قلقة بوجه خاص بشأن الحالة في ولاية جونجلي، التي تمثل تحديا لقدرة البلد على حماية مواطنيه. |
116. le Gouvernement continue d'honorer son engagement de ne pas encourager la création de comités volontaires de défense civile et de ne pas les armer. | UN | ١١٦ - واصلت الحكومة الوفاء بالتزامها بعدم تشجيع تنظيم أو تسليح لجان جديدة لمتطوعي الدفاع المدني. |
Dans le but d'améliorer le sort des groupes vulnérables — notamment les femmes, qui constituent 50 % de la population — le Gouvernement continue d'accorder une attention particulière à l'amélioration de la condition des femmes. | UN | وفي سبيل معالجة محنة المجموعات المستضعفة - خصوصا النساء، اللائي يشكلن ٥٠ في المائة من السكان - تستمر الحكومة في إيلاء عناية خاصة لتعزيز مركز النساء. |
Si le Gouvernement continue d'éprouver des difficultés à effectivement doter de renforts les zones que les soldats de la MINUL ont quittées, celles-ci sont restées à ce jour stables. | UN | ورغم أن الحكومة استمرت في مواجهة تحديات في نشر تعزيزات على نحو فعال في المناطق التي أخلتها قوات البعثة، فإن تلك المناطق ظلت مستقرة حتى الآن. |