Le Canada demeure profondément troublé par la condamnation à de lourdes peines que le Gouvernement cubain a infligée à 75 dissidents politiques et demande leur libération immédiate. | UN | وما زال القلق الشديد يساور كندا إزاء الأحكام الصارمة التي أصدرتها حكومة كوبا على 75 من المنشقين السياسيين، وتطالب بإطلاق سراحهم فورا. |
le Gouvernement cubain a, par ses actions, manifesté sa détermination de lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et quelle qu'en soit l'origine. | UN | وأظهرت حكومة كوبا من خلال أعمالها تصميمها على مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله وفي جميع الأماكن. |
le Gouvernement cubain a lui aussi répondu à la note verbale du Secrétaire général. | UN | 10 - وردَّت حكومة كوبا أيضا على مذكرة الأمين العام الشفوية. |
C'est pourquoi le Gouvernement cubain a suggéré au Rapporteur spécial d'étudier plus à fond cet aspect des activités mercenaires. | UN | وعليه، فإن الحكومة الكوبية قد اقترحت على المقرر الخاص أن يمعن البحث في هذا الجانب من أنشطة المرتزقة. |
Néanmoins, il est important de prendre en considération le fait qu'en dépit de cette situation difficile, le Gouvernement cubain a continué d'accorder un rang de priorité élevé à ces secteurs. | UN | بيد أن من المهم مراعاة أنه على الرغم من هذه الحالة الصعبة، واصلت الحكومة الكوبية جعل تلك القطاعات المهمة من أولوياتها. |
Donnant suite à cette invitation, le Gouvernement cubain a l'honneur de communiquer ci-après ses observations en la matière. | UN | واستجابة لهذه الدعوة تود حكومة جمهورية كوبا إبداء الملاحظات التالية: |
le Gouvernement cubain a refusé de produire les éléments de preuve qu'il prétend avoir en sa possession à l'appui de ses allégations. | UN | ورفضت حكومة كوبا تقديم اﻷدلة التي تزعم أنها في حوزتها لدعم مزاعمها. |
le Gouvernement cubain a toujours manifesté qu'il était disposé à négocier avec le Gouvernement des États-Unis la question des demandes d'indemnisation. | UN | ولطالما أعربت حكومة كوبا عن استعدادها للتفاوض على مسألة المطالبات مع حكومة الولايات المتحدة. |
le Gouvernement cubain a amplement prouvé à propos de cette question qu'il s'acquitte dûment de ses obligations internationales. | UN | وقد ثبتت تماما، في هذا الصدد، جدية حكومة كوبا نحو الوفاء بالتزاماتها الدولية. |
Ayant analysé en détail, point par point, les commentaires du Comité, le Gouvernement cubain a conclu qu'il lui fallait revenir sur certains d'entre eux. | UN | ولتحليل آراء اللجنة بالتفصيل نقطة نقطة، ترى حكومة كوبا أن من الضروري التأكيد على النقاط التالية: |
Recommandations dont le Gouvernement cubain a pris note | UN | التوصيات التي أحاطت حكومة كوبا علماً بها |
le Gouvernement cubain a des preuves qui étayent ses accusations parce que l'auteur de ces actes les a avoués publiquement. | UN | ولدى حكومة كوبا أدلة تثبت اتهاماتها لأن المرتكب لهذه الأعمال قد اعترف علانية. |
Se fondant sur les préceptes exposés plus avant, le Gouvernement cubain a développé la politique culturelle du pays depuis 1959. | UN | واستنادا إلى المفاهيم التي سبق ذكرها، وضعت حكومة كوبا السياسة الثقافية للبلد منذ عام 1959. |
2. le Gouvernement cubain a proposé la candidature de Mme Norma Goicochea Estenoz pour pourvoir ce siège. | UN | ٢ - وقد رشحت حكومة كوبا السيدة نورما غويكوتشيا إيستينوس لملء هذا الشاغر. |
48. le Gouvernement cubain a commencé à prendre quelques timides mesures pour remédier à la situation. | UN | ٤٨ - وبدأت حكومة كوبا في اتخاذ خطوات مؤقتة لتقويم الحالة. |
Après l'ouragan Michelle, les États-Unis ont proposé une aide que le Gouvernement cubain a refusée. | UN | وفي أعقاب الإعصار ميشيل، عرضت حكومة الولايات المتحدة تقديم المساعدة ولكن الحكومة الكوبية رفضت عرضها. |
Elle annonce par ailleurs que le Gouvernement cubain a l'intention d'adhérer dès le lendemain aux deux Protocoles facultatifs à la Convention sur les droits des enfants. | UN | وأعلنت أن الحكومة الكوبية تعتزم الانضمام من الغد إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
Nous coopérerons pleinement avec elle, et nous sommes heureux d'entendre que le Gouvernement cubain a l'intention d'en faire autant. | UN | وسنتعاون معها تعاونا كاملا، وقد أسعدنا أن نسمع بأن الحكومة الكوبية تنوي أن تفعل ذلك. |
Année après année, le Gouvernement cubain a manipulé les préoccupations exprimées dans cette salle pour revendiquer un appui à ses politiques répressives qui ont échoué. | UN | وعاما بعد عام تستغل الحكومة الكوبية الشواغل التي يعرب عنها في هذه القاعة لتدعي تأييد سياساتها القمعية الفاشلة. |
Une catastrophe humanitaire n’a pu être évitée que parce que le Gouvernement cubain a continué à financer très largement un système de services de santé conçu pour assurer des soins de santé primaires et préventifs à tous ses citoyens. | UN | وقد أمكن تفادي كارثة إنسانية لا لشيء إلا ﻷن الحكومة الكوبية كانت قد خصصت مستوى مرتفعا من الدعم في الميزانية لنظام للرعاية الصحية وضع لتقديم الرعاية الصحية اﻷولية والوقائية لجميع المواطنين. |
Donnant suite à cette invitation, le Gouvernement cubain a l'honneur de communiquer ci-après ses observations en la matière. | UN | واستجابة لهذه الدعوة تود حكومة جمهورية كوبا إبداء الملاحظات التالية: |
En fait, le Gouvernement cubain a répondu une fois pour toutes en 1992 en déclarant qu’il n’acceptait pas ce qui n’est qu’une manipulation politique et un traitement sélectif et discriminatoire, car il ne transigera pas avec son indépendance et sa liberté si durement conquises. | UN | والحكومة الكوبية قد ردت في الواقع بصفة نهائية في عام ١٩٩٢، حيث أعلنت أنها لن تتقبل ما يشكل مجرد تلاعب سياسي ومعاملة انتقائية تمييزية، فهي لن تسمح بالتفريط في استقلالها وحريتها، اللذين تحققا بمشقة كبيرة. |