le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda propose que l'on porte le nombre des membres du Conseil à huit membres permanents et 17 membres non permanents. | UN | وتقترح حكومة أنتيغوا وبربودا وجود ثمانية أعضاء دائمين و ١٧ عضوا يشغلون المقاعد بالتناوب. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda considérera favorablement la ratification du Protocole facultatif. | UN | وستنظر حكومة أنتيغوا وبربودا بصورة إيجابية في عملية التصديق على البروتوكول الاختياري. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda a conscience que les autorités de police doivent coopérer entre elles et coordonner leurs activités. | UN | وتعترف حكومة أنتيغوا وبربودا بالحاجة إلى التعاون والتنسيق فيما بين سلطات إنفاذ القانون. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda a conscience que les autorités de police doivent coopérer entre elles et coordonner leurs activités. | UN | تدرك حكومة أنتيغوا وبربودا ضرورة أن تتعاون سلطات إنفاذ القانون وتنسق فيما بينها. |
Au niveau local, la réduction des inégalités de revenu est une priorité majeure pour le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda. | UN | وفي السياق المحلي، تتمثل إحدى الأولويات الرئيسية لحكومة أنتيغوا وبربودا في الحد من التفاوت في الدخول. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda extrade ses ressortissants. | UN | وتقوم حكومة أنتيغوا وبربودا بتسليم رعاياها. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda n'a ménagé aucun effort pour leur donner dès le départ un avantage dans un monde hautement compétitif. | UN | وقد بذلت حكومة أنتيغوا وبربودا جهودا كبيرة لإعطاء الشباب انطلاقة قوية في عالم شديد التنافس. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda a ratifié les conventions des Nations Unies ci-après consacrées à la lutte contre le terrorisme et à son élimination : | UN | صدّقت حكومة أنتيغوا وبربودا على اتفاقيات مجلس الأمن للأمم المتحدة التالية لمكافحة الإرهاب والقضاء عليه: |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda accomplit les fonctions non seulement de responsable de l'élaboration des politiques nationales et d'un administrateur de logements, mais sert également d'organisme de crédit et de promoteur. | UN | إن حكومة أنتيغوا وبربودا لا تقوم بوظيفتي صانع السياسة الوطنية ومدير اﻹسكان فحسب، ولكنها تعمل أيضــا كمُقرض ومعمﱢر. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda ne possède pas d'armes de destruction massive et n'a pas l'intention d'en acquérir. | UN | لا تمتلك حكومة أنتيغوا وبربودا ولا تعتزم امتلاك أسلحة دمار شامل. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda con-firme les engagements pris à Copenhague. Il a cerné, en tant que questions qui doivent faire l'objet d'une action immédiate : l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois, l'intégration sociale et la santé. | UN | تؤكد حكومة أنتيغوا وبربودا مجددا الالتزامات التي تعهدت بها في كوبنهاغن، وتعتبر مسائل القضاء على الفقر، وخلق العمالة، والصحة، والتكامل الاجتماعي مسائل أساسية يجب اتخاذ إجراءات فورية بشأنها. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda a entamé une démarche multisectorielle et intersectorielle et se montre actif dans la lutte contre la vulnérabilité et fournit de meilleurs soins aux handicapés mentaux. | UN | وشرعت حكومة أنتيغوا وبربودا في نهج متعدد القطاعات ومشترك بين القطاعات واتخذت زمام المبادرة في مكافحة هشاشة الأوضاع وتوفير رعاية أفضل للمعاقين عقليا. |
À la veille du XXIe siècle, le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda a décidé qu'il devrait mettre l'accent sur la valorisation du capital humain plutôt que de se concentrer trop spécifiquement sur la question économique. | UN | ومع اقتراب القرن الحادي والعشرين، قررت حكومة أنتيغوا وبربودا أن تركز على رأس المال البشري وتنميته، بدلا عن حصر التركيز في المسألة الاقتصادية. |
266. Le Comité a recommandé que le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda encourage une plus grande participation des femmes à la vie politique en adaptant à titre temporaire des mesures spéciales. | UN | ٢٦٦ - أوصت اللجنة بأن تشجع حكومة أنتيغوا وبربودا زيادة اشتراك المرأة في الحياة السياسية وذلك باﻷخذ بتدابير خاصة مؤقتة. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda envisage de modifier la loi portant prévention du terrorisme à l'effet d'y insérer une disposition visant à empêcher l'octroi de l'asile aux demandeurs dont on sait ou dont on soupçonne qu'ils ont participé à des activités terroristes. | UN | تعتزم حكومة أنتيغوا وبربودا تعديل قانون منع الإرهاب بإضافة بند للحيلولة دون منح اللجوء لطالبي اللجوء الذين يُعرف أو يُشتبه في أنهم شاركوا في أنشطة إرهابية. |
Aux termes de la loi sur l'immigration et les passeports, le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda est habilité à déclarer des personnes ou catégories de personnes étrangères indésirables ne pouvant être admises dans le pays. | UN | تملك حكومة أنتيغوا وبربودا بموجب قانون الهجرة والجنسية صلاحية اعتبار أشخاص أو فئة من الأشخاص يُعَدّون غير مرغوب فيهم مهاجرين محظورين. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda a prié la Division d'appuyer l'organisation d'un atelier ayant pour objet d'accélérer l'établissement du rapport unique de cet État partie valant quatrième et cinquième rapports périodiques. | UN | وقد طلبت حكومة أنتيغوا وبربودا من الشعبة تقديم الدعم لعقد حلقة عمل تهدف إلى تسريع التحضيرات للتقريرين الدوريين الجامعين الرابع والخامس اللذين ستقدمهما هذه الدولة الطرف. |
24. le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda accepte cette recommandation. | UN | 24- تقبل حكومة أنتيغوا وبربودا هذه التوصية. |
29. le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda s'attache à reconnaître les droits de l'homme de tous les citoyens. | UN | 29- تسعى حكومة أنتيغوا وبربودا إلى الاعتراف بحقوق الإنسان لجميع المواطنين. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda n'a jamais facilité, promu ni encouragé, que ce soit au niveau national ou international, la prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et demeure fermement solidaire de toutes les actions menées par la communauté internationale dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | ولم يسبق أبداً لحكومة أنتيغوا وبربودا أن أيدت أو عززت أو شجعت انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، بل إنها تلتزم التزاماً راسخاً بكل ما يبذله المجتمع الدولي من مساعٍ بشأن قضايا نزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La Mission permanente d'Antigua-et-Barbuda auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint le rapport établi par le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda (voir annexe). | UN | تهدي البعثة الدائمة لأنتيغوا وبربودا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1540 (2004) وتتشرف بأن تحيل طياً التقرير الوطني لحكومة أنتيغوا وبربودا (انظر المرفق). |