"le gouvernement dans le domaine" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة في مجال
        
    • الحكومة في ميدان
        
    • الحكومة على الصعيد
        
    • الحكومة في المجال
        
    • الحكومة في القطاع
        
    On a également noté le succès des efforts déployés par le Gouvernement dans le domaine du développement durable. UN ولوحظ أيضا نجاح الجهود التي تبذلها الحكومة في مجال التنمية المستدامة.
    Suivre la mise en œuvre du plan d'action lancé récemment par le Gouvernement dans le domaine du handicap; UN متابعة تنفيذ خطة عمل الحكومة في مجال الإعاقة، التي أُطلقت مؤخراً؛
    68. Dans le cadre des initiatives prises par le Gouvernement dans le domaine des droits de la femme, il convient de noter les efforts déployés pour promouvoir l'accès des femmes à toutes les professions. UN ٦٨ - وذكر أن مبادرات الحكومة في مجال حقوق المرأة تشمل تشجيع وصول المرأة إلى جميع المهن.
    Les mesures adoptées par le Gouvernement dans le domaine des relations professionnelles sont destinées à combler cet écart. UN وتهدف التدابير التي تتخذها الحكومة في ميدان علاقات العمل إلى رأب هذه الفجوة.
    Bien qu'il reste encore beaucoup à faire, les critiques politiquement motivées n'apportent aucune aide aux efforts déployés par le Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme. UN وعلى الرغم من أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعيﱠن عمله، فإن الجهود التي تبذلها الحكومة في ميدان حقوق اﻹنسان تعرضت لﻹساءة عن طريق النقد بدوافع سياسية.
    D’après la Puissance administrante, la législation et les mesures adoptées par le Gouvernement dans le domaine social ont pour but et pour effet de créer une société qui récompense les efforts de chacun tout en offrant une protection – généralement avec l’aide de bénévoles – aux personnes défavorisées. UN ٣١ - تهدف تشريعات وتدابير الحكومة على الصعيد الاجتماعي، حسب ما أفادت به الدولة القائمة باﻹدارة، إلى خلــق مجتمع يجازى فيه الجهـد الفردي وتقدم المساندة ﻷقل الناس حظا مشفوعة غالبا بالمساعدة الطوعية.
    Elle a aussi pris note des actions menées par le Gouvernement dans le domaine de la santé. UN ونوّهت أيضاً بجهود الحكومة في المجال الصحي.
    En 1991, l’Institut, qui relevait sur le plan administratif du Ministère de la santé et des affaires sociales, est passé sous la tutelle du Ministère des affaires politiques (II) afin de renforcer l’action menée par le Gouvernement dans le domaine de la formulation et de l’application de politiques de promotion de la femme. UN وقد نقل المعهد في عام ١٩٩١ من السلطة اﻹدارية لوزارة الصحة والرعاية الى الوزارة الثانية للشؤون السياسية بغرض تعزيز سلطة الحكومة في مجال صياغة السياسات المعنية بالمرأة وتنفيذها.
    Malgré les efforts déployés par le Gouvernement dans le domaine de l’éducation, le Comité s’inquiète de la faiblesse du taux d’alphabétisation des femmes et de celui des filles dans les établissements secondaires. UN ٦٦١ - ورغم الجهود التي تبذلها الحكومة في مجال التعليم، فإن اللجنة تشعر بالقلق لانخفاض معدل إلمام النساء بالقراءة والكتابة ومعدل الفتيات في المدارس الثانوية.
    Il a également pris note des nombreux engagements pris par le Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme et a souligné à maintes reprises qu'il importait d'assurer le suivi de ces initiatives afin d'en évaluer les incidences. UN كما أحاط علماً بالالتزامات العديدة التي تعهدت بها الحكومة في مجال حقوق الإنسان وشدد مرارا على أهمية متابعة هذه المبادرات، بغية تقييم آثارها.
    L'Arabie saoudite a salué l'esprit de coopération de la délégation maldivienne ainsi que les efforts faits par le Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme, notamment en termes de lois et d'institutions. UN وأعربت المملكة العربية السعودية عن تقديرها لروح التعاون التي أبداها وفد ملديف وللجهود التي بذلتها الحكومة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما في المجالين التشريعي والمؤسسي.
    Le Chili a souligné les efforts faits pour mettre en œuvre des politiques publiques garantissant les droits économiques, sociaux et culturels, notamment l'action menée par le Gouvernement dans le domaine de l'éducation et de l'enseignement primaire. UN وسلطت شيلي الضوء على الجهود التي تبذلها ناميبيا لوضع سياسات عامة تكفل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما عمل الحكومة في مجال التعليم والتعليم الابتدائي.
    154. Nous présentons ci-après les principales mesures prises par le Gouvernement dans le domaine de la protection des enfants contre la violence, la maltraitance et le délaissement: UN 154- ونوضح هنا أبرز التدابير التي اتخذتها الحكومة في مجال حماية الأطفال من العنف والإساءة والإهمال:
    8. Bien que le Bélarus ait enregistré 31 associations féminines − 13 organisations ayant un statut international ou national et 18 structures locales − seules quelques-unes coopèrent activement avec le Gouvernement dans le domaine de la promotion des femmes, du développement de l'entreprenariat féminin ainsi que de la prévention de la violence envers les femmes et de la traite des êtres humains. UN 8- وعلى الرغم من وجود 31 جمعية نسائية مسجلة في بيلاروس - 13 منظمة حائزة على مركز دولي أو وطني و18 هيئة محلية - فإن عدداً قليلاً منها فقط يتعاون مع الحكومة في مجال النهوض بالمرأة، وتشجيع روح المبادرة بين النساء، فضلاً عن القضاء على العنف ضد المرأة، والاتجار بالبشر.
    Par ailleurs, le nouveau ministère de la justice et des affaires constitutionnelles est à l'avant-garde de l'action menée par le Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme, et une nouvelle commission sur la parité et le développement a été créée pour coordonner l'intégration des questions relatives à l'égalité entre les sexes dans tous les secteurs de la société. UN وأنه فضلا عن ذلك، هناك وزارة جديدة للعدل والشؤون الدستورية تتزعم جهود الحكومة في مجال حقوق الإنسان، بينما جرى تشكيل لجنة وطنية تعنى بنوع الجنس والتنمية بوصفها مركز تنسيق لإدماج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في جميع قطاعات المجتمع.
    20. Prenant note des efforts réalisés par le Gouvernement dans le domaine de la liberté de culte ou d'opinion, il demande à obtenir le détail des communautés religieuses présentes en Irlande ainsi que le nombre et la nature des conversions religieuses que l'on a observées. UN 20- وطلب، منوِّهاً بالجهود التي بذلتها الحكومة في مجال حرية الدين أو المعتقد، تفصيلاً بالمجتمعات الدينية في آيرلندا وعدد وطبيعة التحويلات الدينية التي حدثت.
    Le Rapporteur spécial s'est entretenu avec les autorités compétentes des mesures prises récemment par le Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne les enquêtes sur les violations signalées, en mettant l'accent sur les mesures destinées à améliorer la situation des droits de l'homme au Soudan. UN وخلال هذه الزيارة صب الممثل الخاص اهتمامه على إجراء مشاورات مع السلطات المختصة في حكومة السودان بشأن آخر التدابير التي اتخذتها الحكومة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك التحقيق في الانتهاكات المبلﱠغ عنها، مع إيلاء اهتمام خاص للخطوات الرامية إلى تحسين حالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    la construction d'équipements scolaires, la formation accélérée et recyclage d'enseignements, le recrutement des maîtres, la création d'écoles communautaires sont des actions menées par le Gouvernement dans le domaine de l'éducation en République Centrafricaine. UN وتضطلع الحكومة في ميدان التعليم في جمهورية أفريقيا الوسطى ببناء المعدات المدرسية، وإتاحة دورات التكوين المكثفة، ودورات تجديد المعارف للمدرسين، وتوظيف المعلمين، وإنشاء المدارس في الجماعات المحلية.
    18. Des actions amorcées par le Gouvernement dans le domaine de la santé concernent entre autres: UN 18- وتتضمن التدابير التي اتخذتها الحكومة في ميدان الصحة، في جملة تدابير أخرى، ما يلي:
    D'après la Puissance administrante, la législation et les mesures adoptées par le Gouvernement dans le domaine social ont pour but et pour effet de créer une société qui récompense les efforts de chacun tout en offrant une protection - généralement avec l'aide de bénévoles - aux personnes défavorisées. B. Services sociaux UN 30 - تهدف تشريعات وتدابير الحكومة على الصعيد الاجتماعي، حسب ما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، إلى خلق مجتمع يجازى فيه الجهد الفردي وتقدم المساندة لأقل الناس حظا مشفوعا غالبا بالمساعدة الطوعية.
    36. Depuis la signature des Accords de paix, diverses mesures prises par le Gouvernement dans le domaine socio-économique ont été mises en question, car elles ne correspondraient pas aux engagements pris. UN ٣٦ - ومنذ أن جرى توقيع اتفاق السلام، ثارت تساؤلات تتعلق بعدة تدابير اتخذتها الحكومة في المجال الاجتماعي الاقتصادي، على أساس أن هذه التدابير لا تدخل ضمن ما يفي بالالتزامات المنصوص عليها.
    L'action menée par le Gouvernement dans le domaine économique vise essentiellement à garantir le développement équitable de toutes les populations du Myanmar. UN تركز الجهود التي تبذلها الحكومة في القطاع الاقتصادي تركيزا أساسيا على ضمان نماء قطاعات الشعب في ميانمار بصورة متساوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus