le Gouvernement de l'Équateur a indiqué qu'il était difficile d'appuyer les exigences des peuples autochtones et qu'en dépit des dialogues engagés avec les peuples autochtones, des obstacles subsistaient en raison de divisions entre ces peuples. | UN | وأفادت حكومة إكوادور بأنّه من الصعب الاستجابة لطلبات الشعوب الأصلية، وبأنّه على الرغم من وجود صيغ حوار مستمرة مع هذه الشعوب فإنّه ما تزال هناك عقبات سببها وجود انقسامات في صلب حركة الشعوب الأصلية. |
le Gouvernement de l'Équateur a élaboré une stratégie de modernisation du secteur public à long terme et de vaste portée comprenant trois dimensions principales : la vision politique du développement; la modernisation de l'appareil d'État, et la modernisation de l'administration publique. | UN | وقد وضعت حكومة إكوادور استراتيجية طويلة اﻷجـل لتحديـث القطـاع العـام بنطاق شامل يمكن تلخيصه تحت ثلاثة عناوين رئيسية: نظرة الى التنمية ذات منحى سياسي؛ وتحديث قطاع الدولة؛ وتحديث اﻹدارة العامة. |
le Gouvernement de l'Équateur a, afin de consolider les relations relatives aux frontières de la Colombie et du Pérou, constitué des comités techniques binationaux relatifs aux questions autochtones. | UN | ومن أجل تعزيز العلاقة مع حدود كولومبيا وبيرو، قامت حكومة إكوادور بإنشاء لجان فنية ثنائية القومية للعمل في مجال قضايا الشعوب الأصلية. |
11. le Gouvernement de l'Équateur a déclaré que sa législation ne prévoyait l'imposition de la peine de mort en aucune circonstance. | UN | 11- ذكرت حكومة إكوادور أن تشريعها لا ينص على فرض عقوبة الإعدام في أي ظرف من الظروف. |
Dans sa réponse écrite du 28 juin 2007, le Gouvernement de l'Équateur souligne que la tolérance, le dialogue et les échanges interculturels facilitent la compréhension mutuelle. | UN | 16 - تؤكد حكومة إكوادور في ردها الكتابي المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2007، على أن التسامح والحوار والتبادل فيما بين الثقافات ييسر التفاهم. |
le Gouvernement de l'Équateur a indiqué que le renforcement des institutions était le facteur clef pour faciliter la mise en œuvre par le Gouvernement des recommandations de l'Instance permanente. | UN | 45 - وأفادت حكومة إكوادور أنّ تعزيز المؤسسات هو العامل الحاسم في تيسير تنفيذ توصيات المنتدى الدائم. |
En 1998, lorsque M. Federico Mayor, à la demande de l'Assemblée générale, a soumis sa proposition de déclaration et de programme d'action, le Gouvernement de l'Équateur a publiquement appuyé le contenu du texte examiné par les États et s'est déclaré prêt à appuyer ce texte sans amendement. | UN | في عام ١٩٩٨، عندما قدم السيد فردريكو مايور، بطلب من الجمعية العامة، إعلان وبرنامج العمل المقترح، أعلنت حكومة إكوادور عن مساندتها لمضامين النص الذي كانت تنظر فيه الدول وأعربت عن استعدادها لتأييده دون تعديل. |
Elle a par exemple collaboré avec le Gouvernement de l'Équateur dans le domaine de la coopération monétaire régionale et engagé, avec des fonctionnaires du Gouvernement français, des consultations visant à définir les priorités économiques de la présidence française du G-20 en 2011. | UN | وأحد الأمثلة البارزة في هذا الشأن التعاون مع حكومة إكوادور بشأن التعاون النقدي الإقليمي. وأحد الأمثلة الأخرى المشاورات التي أجريت مع مسؤولين في حكومة فرنسا بشأن أولويات السياسة الاقتصادية استعداداً لتسلم فرنسا رئاسة مجموعة العشرين في عام 2011. |
57. En particulier, le Secrétariat a fait connaître ses commentaires sur divers projets de loi, notamment un projet de loi sur l'arbitrage préparé par le Gouvernement du Malawi et un projet de loi sur l'arbitrage élaboré par le Gouvernement de l'Équateur. | UN | 57- وعلى وجه الخصوص، قدَّمت الأمانة تعليقات على مشاريع قوانين شتى، منها مشروع قانون التحكيم الذي أعدّته حكومة ملاوي، ومشروع قانون تحكيم أعدّته حكومة إكوادور. |
le Gouvernement de l'Équateur a élaboré un plan national pour le bien vivre, 2009-2013, dont les objectifs recouvrent l'interculturalité, la reconnaissance mutuelle et la valorisation de toutes les formes d'expression collectives. | UN | ووضعت حكومة إكوادور خطة وطنية للحياة الطيبة للفترة 2009-2013، تشمل أهدافها تعدد الثقافات، والاعتراف المتبادل وإعطاء القيمة لكل أشكال التعبير الجماعي. |
le Gouvernement de l'Équateur a indiqué que la contribution limitée des populations d'origine africaine ou indigène à l'économie du pays était due à leur situation d'exclusion sociale. | UN | 13 - وأفادت حكومة إكوادور أن محدودية مساهمة السكان المنحدرين من أصول أفريقية وأفراد الشعوب الأصلية في اقتصاد البلاد تعزى إلى حالة الاستبعاد الاجتماعي التي يعيشونها. |
Le Président rappelle que le Gouvernement de l'Équateur a offert d'accueillir le séminaire régional pour les Caraïbes à Guayaquil (Équateur), du 28 au 30 mai 2013. | UN | 3 - الرئيس: ذَكَّر بأن حكومة إكوادور عرضت استضافة الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي في غواياكيل، إكوادور، في الفترة من 28 إلى 30 أيار/مايو 2013. |
le Gouvernement de l'Équateur a l'honneur, par les présentes, de présenter à l'examen du Comité les quatrième et cinquième rapports périodiques sur l'application de la Convention pendant la période 1990-1998, en vertu de l'article 18 de la Convention et conformément aux directives générales figurant dans le document CEDAW/7/Rev.3. | UN | 3 - ويسر حكومة إكوادور الآن أن تقدم التقريرين الدوريين الرابع والخامس بشأن تنفيذ الاتفاقية في الفترة 1990-1998، لكي تنظر فيهما اللجنة، وفقا للمادة 18 من الاتفاقية، وعملا بالتوجيهات العامة الواردة في الوثيقة CEDAW/C/7/Rev.3. |
58. En ce qui concerne l'alinéa d) du deuxième paragraphe de l'article 19, le Gouvernement de l'Équateur est d'avis qu'il faudrait revoir une rédaction qui, en raison de son caractère vague, peut prêter à équivoque en plaçant sous la même bannière des programmes sociaux de régulation des naissances et le crime de génocide. | UN | ٥٨ - ترى حكومة إكوادور أن الفقرة الفرعية )د( يستحسن توضيحها، فصياغتها غامضة ومن شأنها أن ينشأ عنها لبس وخلط بين البرامج الاجتماعية المعنية مجرد المراقبة الوقائية للولادات وجرائم إبادة اﻷجناس. |
La conséquence de cet échange de déclarations fut que le 11 octobre, l'Équateur, par la voie d'un communiqué officiel, devait déclarer : < < le Gouvernement de l'Équateur rejette avec la plus grande énergie les déclarations du commandant Ortega et, soucieux de défendre la dignité et la souveraineté de la nation, a décidé de rompre les relations diplomatiques et consulaires avec le Gouvernement du Nicaragua > > . | UN | وأدى تبادل الإعلانات هذا إلى إعلان إكوادور، من خلال بلاغ رسمي صادر في 11 تشرين الأول/أكتوبر، أن " حكومة إكوادور ترفض قطعا تصريحات القائد أورتيغا، وصونا منها لكرامة وسيادة الأمة، قررت قطع العلاقات الدبلوماسية والقنصلية مع حكومة نيكاراغوا " (). |
Un exemple commun à plusieurs de ces services est un cours mis en place par l'administration précédente et intitulé < < Working Effectively with Tribal Governments > > . le Gouvernement de l'Équateur a indiqué qu'il avait passé des accords avec des universités pour la formation de fonctionnaires des services publics aux questions autochtones. | UN | ومن أمثلة الدورات المشتركة بين الوكالات، دورة جرى إعدادها أثناء فترة الحكومة السابقة، بعنوان " العمل بفعالية مع الحكومات القبلية " () وأبلغت حكومة إكوادور عن توقيعها اتفاقات مع الجامعات لتدريب المسؤولين في مجال شؤون الشعوب الأصلية. |