Le Hamas, une organisation terroriste dont le principal objectif est la destruction totale de l'État d'Israël, dirige le Gouvernement de l'Autorité palestinienne. | UN | إن حماس، وهي منظمة إرهابية هدفها الأساسي تدمير دولة إسرائيل تدميرا مطلقا، تترأس حكومة السلطة الفلسطينية. |
2. Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement de l'Autorité palestinienne n'ait pas répondu à la demande de renseignements. | UN | 2- ويأسف الفريق العامل لأن حكومة السلطة الفلسطينية لم ترد على طلبه بالحصول على معلومات. |
Le Japon invite le Gouvernement de l'Autorité palestinienne à prendre les mesures appropriées pour mettre immédiatement un terme à la violence de groupes extrémistes, y compris les attaques à la roquette contre Israël. | UN | وتحث اليابان حكومة السلطة الفلسطينية على أن تتخذ تدابير مناسبة لوضع حد فوري لأعمال العنف من جانب مجموعات فلسطينية متطرفة، بما في ذلك هجمات الصواريخ على إسرائيل. |
Le fait que le Gouvernement de l'Autorité palestinienne n'ait pas renoncé au terrorisme, n'ait pas reconnu Israël et ne respecte pas les accords antérieurs continue de créer des difficultés évitables pour le peuple palestinien. | UN | وإن عدم تنديد حكومة السلطة الفلسطينية بالإرهاب، وعدم اعترافها بإسرائيل، وعدم احترامها للاتفاقات السابقة يخلق معاناة مستمرة لا لزوم لها للشعب الفلسطيني. |
La réforme du secteur de la sécurité a été compliquée par une situation où le principal interlocuteur international en la matière, les États-Unis d'Amérique, n'a pu dialoguer avec le Gouvernement de l'Autorité palestinienne. | UN | وتعقّد إصلاح قطاع الأمن في سياق كان المحاور الدولي الرئيسي المعني بالأمن فيه، وهو الولايات المتحدة، غير قادر على الاشتراك مع حكومة السلطة الفلسطينية. |
Se félicitant également des dispositions prises par le Représentant spécial du Quatuor, M. Tony Blair, chargé d'élaborer avec le Gouvernement de l'Autorité palestinienne un programme pluriannuel visant à renforcer les institutions, à promouvoir le développement économique et à mobiliser des fonds internationaux, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها توني بلير، الممثل الخاص للمجموعة الرباعية المكلف بالعمل مع حكومة السلطة الفلسطينية على وضع جدول أعمال متعدد السنوات لتعزيز المؤسسات والنهوض بالتنمية الاقتصادية وحشد الأموال من مصادر دولية، |
Se félicitant en outre des dispositions prises par le Représentant spécial du Quatuor, Tony Blair, chargé d'élaborer avec le Gouvernement de l'Autorité palestinienne un programme pluriannuel visant à renforcer les institutions, à promouvoir le développement économique et à mobiliser les fonds internationaux, | UN | وإذ ترحب كذلك بالإجراء الذي اتخذه توني بلير الممثل الخاص للمجموعة الرباعية المكلف بالعمل مع حكومة السلطة الفلسطينية على وضع جدول أعمال متعدد السنوات لتعزيز المؤسسات والنهوض بالتنمية الاقتصادية وحشد الأموال من مصادر دولية، |
Se félicitant de l'action menée par le Représentant spécial du Quatuor, M. Tony Blair, chargé d'élaborer avec le Gouvernement de l'Autorité palestinienne un programme pluriannuel visant à renforcer les institutions, à promouvoir le développement économique et à mobiliser des fonds internationaux, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها السيد توني بلير، الممثل الخاص للمجموعة الرباعية المكلف بالعمل مع حكومة السلطة الفلسطينية على وضع جدول أعمال متعدد السنوات لتعزيز المؤسسات والنهوض بالتنمية الاقتصادية وحشد الأموال من مصادر دولية، |
Se félicitant de l'action du Représentant spécial du Quatuor, M. Tony Blair, chargé d'élaborer avec le Gouvernement de l'Autorité palestinienne un programme pluriannuel visant à renforcer les institutions, à promouvoir le développement économique et à mobiliser des fonds internationaux, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها السيد توني بلير، الممثل الخاص للمجموعة الرباعية المكلف بالعمل مع حكومة السلطة الفلسطينية على وضع جدول أعمال متعدد السنوات لتعزيز المؤسسات والنهوض بالتنمية الاقتصادية وحشد الأموال من مصادر دولية، |
Bien que le projet de résolution se félicite, à juste titre, du rôle joué actuellement par le mécanisme international temporaire pour venir en aide au peuple palestinien, il ne fait malheureusement pas observer que la création du mécanisme a été la conséquence directe du fait que le Gouvernement de l'Autorité palestinienne dirigé par le Hamas a refusé de se conformer aux principes du Quatuor. | UN | وعلى الرغم من أن مشروع القرار يرحب على النحو الواجب بالدور الذي تضطلع به حاليا الآلية الدولية المؤقتة في مساعدة الشعب الفلسطيني، فإنه، للأسف، لا يذكر أن تلك الآلية أنشئت تحديدا كنتيجة لامتناع حكومة السلطة الفلسطينية بقيادة حماس عن الالتزام بمبادئ المجموعة الرباعية. |
Les membres du Conseil ont notamment porté leur attention sur les conclusions de la réunion du Quatuor international sur le Moyen-Orient, en particulier les exigences envers le Gouvernement de l'Autorité palestinienne dirigé par le Hamas, et les décisions qui en ont découlé, sur fond de crise financière et humanitaire aiguë dans les territoires occupés palestiniens. | UN | وأولى أعضاء المجلس اهتماما خاصا لنتائج اجتماع المجموعة الرباعية وبخاصة الطلبات المقدمة من حكومة السلطة الفلسطينية برئاسة حماس والقرارات التي اتخذت بشأن الأزمة المالية والإنسانية الحادة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Se félicitant de l'action menée par le Représentant spécial du Quatuor, M. Tony Blair, qui est chargé d'élaborer avec le Gouvernement de l'Autorité palestinienne un programme pluriannuel visant à renforcer les institutions, à promouvoir le développement économique et à mobiliser des fonds internationaux, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها توني بلير، الممثل الخاص للمجموعة الرباعية المكلف بالعمل مع حكومة السلطة الفلسطينية على وضع جدول أعمال متعدد السنوات لتعزيز المؤسسات والنهوض بالتنمية الاقتصادية وحشد الأموال من مصادر دولية، |
Se félicitant de l'action menée par le Représentant spécial du Quatuor, M. Tony Blair, qui est chargé d'élaborer avec le Gouvernement de l'Autorité palestinienne un programme pluriannuel visant à renforcer les institutions, à promouvoir le développement économique et à mobiliser des fonds internationaux, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها السيد توني بلير، الممثل الخاص للمجموعة الرباعية المكلف بالعمل مع حكومة السلطة الفلسطينية على وضع جدول أعمال متعدد السنوات لتعزيز المؤسسات والنهوض بالتنمية الاقتصادية وحشد الأموال من مصادر دولية، |
En février 2007, après une année pendant laquelle le Gouvernement de l'Autorité palestinienne dirigé par le Hamas a été confiné dans l'isolement, un accord en vue de la formation d'un gouvernement d'unité nationale, prévoyant le respect des accords signés par l'Organisation de libération de la Palestine, a été conclu sous les auspices du Roi Abdallah d'Arabie saoudite. | UN | وفي شباط/فبراير 2007، بعد سنة على فرض العزلة على حكومة السلطة الفلسطينية التي ترأسها حماس، تم التوصل، برعاية الملك عبد الله عاهل المملكة العربية السعودية، إلى اتفاق على تشكيل حكومة وحدة وطنية تحترم الاتفاقات التي وقّعتها منظمة التحرير الفلسطينية. |
Les politiques de relations restreintes des donateurs, reflet de leur tendance à contourner le Gouvernement de l'Autorité palestinienne pour le transfert de l'aide, ont entraîné notamment l'essor des programmes d'aide alimentaire et d'allocations en espèces. | UN | أما السياسات التي تحد من الاتصال بالجهات المانحة، والتي تستشف من تفضيل الجهات المانحة " تجاوز " حكومة السلطة الفلسطينية في تحويل المعونة، فقد أسفرت عن زيادة برامج المساعدة الغذائية والنقدية بصفة خاصة. |
Néanmoins, les États-Unis ne peuvent pas appuyer ce projet de résolution, car il ne fait aucune mention de la nécessité pour le Gouvernement de l'Autorité palestinienne d'accepter les trois principes du Quatuor, à savoir renoncer à la violence et à la terreur, reconnaître Israël, et accepter les accords et obligations contractés antérieurement, y compris la Feuille de route. | UN | ومع ذلك، فليس بوسع الولايات المتحدة أن تؤيد مشروع القرار هذا بالذات، لأنه لا يذكر شيئا بشأن " ضرورة أن تقبل حكومة السلطة الفلسطينية بمبادئ المجموعة الرباعية الثلاثة، وهي نبذ العنف والإرهاب؛ والاعتراف بإسرائيل؛ وقبول الاتفاقات والالتزامات السابقة، بما فيها خريطة الطريق. |