le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie a indiqué qu'il ne disposait pas de statistiques confirmant le taux élevé de chômage des Kanaks. | UN | وأشارت حكومة كاليدونيا الجديدة إلى أنها لا تملك إحصاءات تؤكد ارتفاع مستويات البطالة في أوساط الكاناك. |
le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie a indiqué qu'il ne disposait pas de statistiques confirmant le taux élevé de chômage des Kanaks. | UN | وأشارت حكومة كاليدونيا الجديدة إلى أنها لا تملك إحصاءات تؤكد ارتفاع مستويات البطالة في أوساط الكاناك. |
Il a conclu en invitant le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie à dépêcher des représentants à New York pour prendre la parole devant le Comité spécial en 2000 et lors des sessions à venir. | UN | واختتم بتوجيه الدعوة إلى حكومة كاليدونيا الجديدة لكي ترسل ممثلين إلى نيويورك لمخاطبة اللجنة الخاصة في عام 2000 وفي الدورات المعقودة مستقبلا. |
M. Wamytan a ajouté que le RPCR avait changé d'avis par la suite et proposé que le capital social de la compagnie soit contrôlé par le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie et non par les provinces. | UN | وأضاف السيد واميتان أن حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية غير رأيه عقب ذلك واقترح أن توضع أسهم الشركة تحت سيطرة حكومة كاليدونيا الجديدة وليس المقاطعات. |
Il a notamment signalé que dans certains domaines tels que le commerce, le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie serait habilité à négocier des accords avec les pays voisins sans avoir à recevoir nécessairement l'approbation du Gouvernement français. | UN | وذكر بصفة خاصة أنه في بعض المجالات مثل التجارة ستمنح حكومة كاليدونيا الجديدة سلطات الدخول في الاتفاقات التجارية مع البلدان المجاورة دون حاجة لطلب موافقة الحكومة الفرنسية. |
À ce stade, la délégation a fait savoir à ses homologues qu'il faudrait également que le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie dépêche une délégation officielle auprès de l'Organisation des Nations Unies quand cette question serait examinée. | UN | وفي هذه المرحلة، ذكر الوفد لنظرائه أنه سيكون من المهم جدا أن توفد حكومة كاليدونيا الجديدة وفدا رسميا للأمم المتحدة عند النظر في هذه المسألة. |
Un séminaire a été organisé par le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie en mars 2011 afin d'identifier les préoccupations et attentes des femmes dans le secteur de l'économie informelle. | UN | وفي آذار/مارس 2011 نظمت حكومة كاليدونيا الجديدة حلقة دراسية لتحديد شواغل وتطلعات المرأة في قطاع الاقتصاد غير الرسمي. |
En 2011, le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie a accueilli le Forum annuel des pays et territoires d'outre-mer de l'Union européenne ainsi que les quatorzièmes Jeux du Pacifique. | UN | 48 - وفي عام 2011، استضافت حكومة كاليدونيا الجديدة المنتدى السنوي للاتحاد الأوروبي والبلدان والأقاليم الواقعة ما وراء البحار والدورة الرابعة عشرة لألعاب المحيط الهادئ. |
Alors que les Accords envisageaient que le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie reposerait sur la collégialité et un partenariat équitable, le Rassemblement pour la Calédonie dans la République (RPCR) et la France avaient complètement fait fi de ce principe en lui substituant celui du gouvernement par la majorité. | UN | وفي حين أن الاتفاق توخى أن تقوم حكومة كاليدونيا الجديدة على أساس مبدأ الحكم الجماعي والشراكة على قدم المساواة، فإن التجمع من أجل بقاء كاليدونيا في الجمهورية وفرنسا تجاهلا ذلك المبدأ تماما واستعاضا عنه بحكم الأغلبية. |
Alors que les Accords envisageaient que le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie reposerait sur la collégialité et un partenariat équitable, le Rassemblement pour la Calédonie dans la République (RPCR) et la France avaient complètement fait fi de ce principe en lui substituant celui du gouvernement par la majorité. | UN | وفي حين أن الاتفاق توخى أن تقوم حكومة كاليدونيا الجديدة على أساس مبدأ الحكم الجماعي والشراكة على قدم المساواة، فإن التجمع من أجل بقاء كاليدونيا في الجمهورية وفرنسا تجاهلا ذلك المبدأ تماما واستعاضا عنه بحكم الأغلبية. |
Comme cela a déjà été signalé, le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie a lancé, en décembre 2005, un plan stratégique de relance de l'industrie touristique visant à porter le nombre de touristes à 180 000 au cours de la décennie 2005-2015. | UN | 56 - وكما ورد سابقا، وضعت حكومة كاليدونيا الجديدة خطة استراتيجية لإحياء صناعة السياحة في كانون الأول/ديسمبر 2005 ترمي إلى زيادة عدد السياح إلى 000 180 خلال العقد 2005-2015. |
Comme cela a déjà été signalé, le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie a lancé, en décembre 2005, un plan stratégique de relance du secteur du tourisme visant à porter le nombre de touristes à 180 000 au cours de la décennie 2005-2015. | UN | 51 - وكما ورد سابقا، وضعت حكومة كاليدونيا الجديدة خطة استراتيجية لإحياء صناعة السياحة في كانون الأول/ديسمبر 2005 ترمي إلى زيادة عدد السياح إلى 000 180 خلال العقد 2005-2015. |
Il a également souligné le fait que le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie enverrait une délégation à la réunion du Forum du Pacifique Sud prévue pour octobre 1999 aux Palaos, pour demander le statut d'observateur. | UN | وركز أيضا على حقيقة أن حكومة كاليدونيا الجديدة سترسل وفدا إلى اجتماع منتدى جنوب المحيط الهادئ الذي سينعقد في بالاو في تشرين الأول/أكتوبر 1999 لطلب مركز مراقب(). |
Le débat, qui a permis au Secrétaire d'État à l'outre-mer, M. Jean-Jack Queyranne, de rappeler que < < dans l'esprit de l'Accord de Nouméa, le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie doit être une instance collégiale > > , a mis en évidence l'importance, dans l'application de l'Accord, du rôle joué par l'État, perçu comme l'indispensable garant du processus de Nouméa. | UN | وهذا الجدل الذي جعل وزير الدولة لإقليم ما وراء البحار، السيد جان جاك كيران، يُذكِّر بأنه " من منطلق روح اتفاق نوميا، يجب أن تكون حكومة كاليدونيا الجديدة هيئة ذات طابع جماعي " ، هو جدل أبرز أهمية الدور الذي تؤديه الدولة في تنفيذ الاتفاق، بوصفها الضامن الأساسي لعملية نوميا. |