le Gouvernement de la République d'Angola se réserve le droit d'indiquer d'autres ports d'entrée à une date ultérieure. | UN | وتحتفظ حكومة جمهورية أنغولا بالحق في تحديد موانئ أخرى للدخول في مرحلة لاحقة. |
le Gouvernement de la République d'Estonie regrette que les négociations entre l'Estonie et la Russie aient été rompues à cause du comportement peu constructif de la partie russe. | UN | تعرب حكومة جمهورية أستونيا عن اﻷسف لتوقف المفاوضات اﻷستونية الروسية نتيجة للمسلك غير البناء من جانب روسيا. |
Cela étant, le Gouvernement de la République d'Estonie : | UN | وإزاء هذه الظروف فإن حكومة جمهورية أستونيا: |
le Gouvernement de la République d'Estonie donne l'assurance que l'Estonie est disposée à poursuivre les négociations, même dans les circonstances actuelles. | UN | وتؤكد حكومة جمهورية أستونيا حسن نواياها باستمرارها في المفاوضات حتى في ظل هذه الظروف. ــ ــ ــ ــ ــ |
le Gouvernement de la République d'Indonésie souhaite ardemment que ces informations soient communiquées in extenso à la cinquante et unième session de la Commission des droits de l'homme, en 1995. | UN | وتود حكومة جمهورية اندونيسيا أن تتاح هذه المعلومات بالكامل للدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
[L]e Gouvernement suédois a examiné la réserve formulée par le Gouvernement de la République d'El Salvador lors de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | نظرت الحكومة السويدية في التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية السلفادور عند التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
le Gouvernement de la République d'Ouganda a à cœur d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité et de contribuer ainsi à la paix et à la sécurité internationales. | UN | تلتزم حكومة جمهورية أوغندا بتنفيذ قرارات مجلس الأمن كجزء من مساهمتها في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
[L]e Gouvernement suédois a examiné la réserve formulée par le Gouvernement de la République d'El Salvador lors de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | نظرت الحكومة السويدية في التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية السلفادور عند التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan s'est engagé à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement en mettant en œuvre divers projets. | UN | أبدت حكومة جمهورية أذربيجان التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تنفيذ مشاريع متنوعة. |
le Gouvernement de la République d'Albanie reste résolu à continuer d'appliquer les dispositions des résolutions susmentionnées et rendra compte de ses activités. | UN | وتفيد حكومة جمهورية ألبانيا بأنّها ستواصل مستقبلا الامتثال لأحكام هذه القرارات، وستقوم بالإبلاغ تبعا لذلك. |
Accord signé par le Gouvernement de la République d'Angola | UN | الاتفاق الموقع بين حكومة جمهورية أنغولا ويونيتا رينوفادا |
le Gouvernement de la République d'Iraq, tout en condamnant ces actes de provocation, vous demande d'intervenir auprès des gouvernements de ces pays pour qu'ils renoncent définitivement à ces agissements. | UN | إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال الاستفزازية، فإنها تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف تلك الأعمال ووضع حد لها وعدم تكرارها. |
J'ai le plaisir de vous informer que le Gouvernement de la République d'Iraq a décidé d'autoriser le retour des inspecteurs en désarmement de l'ONU en Iraq, sans conditions. | UN | ويسرني أن أُبلغكم بقرار حكومة جمهورية العراق السماح بعودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة إلى العراق من غير شروط. |
La délégation des Forces armées angolaises (FAA), mandatée par le Gouvernement de la République d'Angola; | UN | إن وفد القوات المسلحة الأنغولية المفوض من قبل حكومة جمهورية أنغولا؛ |
Dans un avenir proche, le Gouvernement de la République d'Haïti entreprendra des démarches pour enclencher le processus devant aboutir à la ratification de cet instrument. | UN | وستتخذ حكومة جمهورية هايتي في المستقبل القريب خطوات للبدء بالعملية التي ستؤدي إلى التصديق على هذا الصك. |
le Gouvernement de la République d'Indonésie participe également avec d'autres pays de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) à la lutte contre le terrorisme. | UN | وتبذل أيضا حكومة جمهورية إندونيسيا جهودا لمكافحة الإرهاب بالتعاون مع بقية بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
le Gouvernement de la République d'Iraq n'accorde l'asile à aucun terroriste d'où qu'il vienne. | UN | لا توفر حكومة جمهورية العراق المأوى لأي إرهابي في العالم. |
Biens de l'État du Koweït restitués par le Gouvernement de la République d'Iraq | UN | ممتلكات لدولة الكويت أعادتها حكومة جمهورية العراق |
le Gouvernement de la République d'Albanie a pris les mesures législatives requises pour empêcher la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | واتخذت حكومة جمهورية ألبانيا التدابير التشريعية المناسبة من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
le Gouvernement de la République d'Argentine respecte les normes relatives à l'environnement dans l'application de ses accords de désarmement et de maîtrise des armements. | UN | تراعي حكومة الجمهورية الأرجنتينية المعايير البيئية في تنفيذ اتفاقاتها المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
le Gouvernement de la République d'Afghanistan se réserve le droit de formuler, lors de la ratification de la Convention, des réserves à l'égard de toutes les dispositions de cet instrument qui seraient incompatibles avec la charia islamique et les textes législatifs internes en vigueur. | UN | عند التصديق تدرج جمهورية اﻷرجنتين تحفظا على الفقرات الفرعية )ب( و)ج( و)د( و)ﻫ( من المادة ١٢ من اتفاقية حقوق الطفل، وتعلن أن هذه الفقرات الفرعية لن تسري في المناطق الخاضعة لولايتها. |
S'agissant des dispositions des articles premier, 14, 16, 17, 21, 22 et 29 de la Convention, le Gouvernement de la République d'Indonésie déclare qu'il les appliquera conformément à la Constitution du pays. | UN | )ج( ان يتسق تطبيق الاتفاقية في الممارسة مع الطابع الخاص لدولة حاضرة الفاتيكان ومصادر قانونها الوضعي )المادة ١، قانون ٧ حزيران/يونيه ٩٢٩١، رقم ١١(، ونظرا لنطاقها المحدود، مع تشريعاتها المتعلقة بمسائل المواطنية والدخول والاقامة. |