le Gouvernement de la République de Lituanie a donné pour instruction à toutes les institutions nationales compétentes d'appliquer les dispositions du paragraphe 8 de la résolution susvisée du Conseil de sécurité. | UN | وأصدرت حكومة جمهورية ليتوانيا تعليمات إلى جميع المؤسسات الوطنية المختصة من أجل تنفيذ الفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن المذكور أعلاه. |
:: le Gouvernement de la République de Lituanie a également adopté la résolution no 938 portant approbation du règlement sur le transport des marchandises dangereuses et militaires d'États étrangers sur le territoire de la République de Lituanie. | UN | :: قرار حكومة جمهورية ليتوانيا رقم 938 بشأن اعتماد أنظمة نقل السلع الخطرة والعسكرية للدول الأجنبية عبر أراضي جمهورية ليتوانيا. |
le Gouvernement de la République de Lituanie et le Gouvernement du Royaume de Suède ont signé, le 1er février 2002, un accord relatif au développement de la coopération et l'assistance technique dans le domaine de la justice et des affaires intérieures. | UN | وفي 1 شباط/فبراير 2002، تم التوقيع على اتفاق بين حكومة جمهورية ليتوانيا وحكومة مملكة السويد بشأن تنمية التعاون والمساعدة التقنية في إقامة العدل والشؤون الداخلية. |
le Gouvernement de la République de Lituanie cherche à mettre en commun les efforts déployés par les organismes responsables de l'application des lois et d'autres institutions de l'État ainsi que par des organisations non gouvernementales pour appliquer les dispositions de la législation nationale et des instruments internationaux concernant la traite des êtres humains auxquels la République de Lituanie est partie. | UN | تسعى حكومة جمهورية ليتوانيا إلى تجميع جهود مؤسسات إنفاذ القانون وغيرها من المؤسسات الحكومية فضلا عن المنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ أحكام القوانين والاتفاقيات الدولية لجمهورية ليتوانيا المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
Dans sa résolution no 1270 du 22 novembre 2005 (Valstybès žinios no 139-5019, 2005), le Gouvernement de la République de Lituanie a approuvé le Programme d'application de la Stratégie de Lisbonne. | UN | 28 - وبموجب القرار رقم 1270 المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (الجريدة الرسمية عدد 139-5019، 2005، اعتمدت حكومة جمهورية ليتوانيا برنامجاً وطنياً لتنفيذ استراتيجية لشبونة. |
Rapport au Conseil de sécurité sur les mesures prises par le Gouvernement de la République de Lituanie pour mettre en application les dispositions de la résolution 1737 (2006) du Conseil | UN | تقرير إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية ليتوانيا لتنفيذ أحكام قرار المجلس 1737 (2006) |
Rapport à l'intention du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1737 (2006) sur les mesures prises par le Gouvernement de la République de Lituanie pour mettre en œuvre les dispositions de la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité | UN | تقرير مقدم إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006) بشـأن الخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية ليتوانيا تنفيذا لأحكام قرار مجلس الأمن 1747 (2007) |
(Question 2) Pour donner effet aux résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies imposant des sanctions contre les personnes et les entités identifiées par le Comité créé par la résolution 1267 (1999), le Gouvernement de la République de Lituanie a adopté les résolutions suivantes : | UN | (السؤال 2) من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التي فرضت بموجبها جزاءات على الأفراد والكيانات المذكورة في قرار اللجنة رقم 1267، قامت حكومة جمهورية ليتوانيا باتخاذ القرارات التالية: |
:: le Gouvernement de la République de Lituanie a adopté le 22 juillet 2004 la résolution no 932 portant approbation du règlement sur les permis d'exportation, d'importation, de transit et de courtage des marchandises stratégiques et du règlement relatif au contrôle des marchandises stratégiques. | UN | :: قرار حكومة جمهورية ليتوانيا رقم 932 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2004 بشأن اعتماد أنظمة إصدار رخص لتصدير البضائع الاستراتيجية واستيرادها ومرورها العابر والسمسرة فيها وبشأن أنظمة إنفاذ مراقبة البضائع الاستراتيجية. |
En application du paragraphe 3 b) de la résolution 1054 (1996), le Gouvernement de la République de Lituanie a pris toutes les mesures nécessaires pour restreindre l'entrée de membres du Gouvernement soudanais, de représentants de ce gouvernement et de membres des forces armées soudanaises en territoire lituanien ou leur transit par ce territoire. | UN | وعملا بالفقرة ٣ )ب( من القرار ٤٥٠١ )٦٩٩١(، اتخذت حكومة جمهورية ليتوانيا جميع التدابير اللازمة لتقييد دخول أعضاء حكومة السودان وموظفيها وأفراد القوات المسلحة السودانية إلى أراضيها وعبورهم لها. |
Dès que le Comité lui aura communiqué la liste des dirigeants de l'UNITA et des membres adultes de leur famille proche, ainsi que la liste des aéronefs immatriculés en Angola, le Gouvernement de la République de Lituanie sera en mesure d'appliquer pleinement les dispositions 4 a), b) et d) de la résolution 1127 (1997). | UN | إن حكومة جمهورية ليتوانيا تتطلع الى أن تستلم من اللجنة قائمة بأسماء المسؤولين والبالغين مــن أفراد أسرهم اﻷقربين، فضلا عن قائمة بالطائرات المسجلة في أنغــولا، وذلك ﻷغراض التنفيــذ الكامــل للفقرة ٤ )أ( و )ب( و )د( من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧(. ــ ــ ــ ــ ــ |
La Mission permanente de la République de Lituanie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1160 (1998) du 31 mars 1998 et a l'honneur de l'informer des mesures prises par le Gouvernement de la République de Lituanie concernant les dispositions énoncées au paragraphe 8 de ladite résolution. | UN | تهدي البعثة الدائمة لليتوانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار١١٦٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، وتتشرف بأن تحيطه علما بالتدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية ليتوانيا فيما يتعلق باﻷحكام الواردة في الفقرة ٨ من ذلك القرار. |
le Gouvernement de la République de Lituanie s'est associé à la position commune de l'Union européenne au sujet des mesures restrictives prises contre la République fédérale de Yougoslavie, et a publié un décret (No 686/1998) sur l'application de la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité. | UN | فقد انضمت حكومة جمهورية ليتوانيا إلى الموقف المشترك الذي اتخذه الاتحاد اﻷوروبي بشأن فرض تدابير تقييدية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وأصدرت مرسوما )رقم ٦٨٦/١٩٩٨( بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(. |
le Gouvernement de la République de Lituanie présente le troisième rapport périodique sur la mise en oeuvre en Lituanie, de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (ci-après dénommée la Convention) conformément au point b), paragraphe 1 de l'article 18 de la Convention. | UN | 1 - تقدم حكومة جمهورية ليتوانيا التقرير الدوري الثالث عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (المشار إليها فيما يلي باسم الاتفاقية) في جمهورية ليتوانيا، وفقا للبند (ب) من الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية. |
L'Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne sur la coopération en matière de lutte contre le crime organisé, le terrorisme et les principaux crimes a été ratifié le 7 mai 2002 par la loi no IX-868 (entrée en vigueur le 12 juin 2002). | UN | وتم التصديق على الاتفاق المعقود بين حكومة جمهورية ليتوانيا وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والجرائم الرئيسية الأخرى في 7 أيار/مايو 2002 بموجب القانون رقم التاسع - 868 (الذي بدأ نفاذه في 12 حزيران/يونيه 2002). |
Le 13 juin 2002, le Seimas a ratifié par la loi no IX 951 l'Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le Gouvernement de la République d'Ouzbékistan relatif à la coopération en matière de lutte contre le crime (entré en vigueur le 10 juillet 2002). | UN | وبتاريخ 13 حزيران/يونيه 2002، صادق برلمان جمهورية ليتوانيا بموجب القانون رقم التاسع - 951 على الاتفاق بين حكومة جمهورية ليتوانيا وحكومة جمهورية أوزبكستان بشأن التعاون في مكافحة الجريمة (بدأ نفاذه في 10 تموز/يوليه 2002). |
Les règles régissant la manipulation des sources orphelines de rayonnement ionisant, les substances orphelines du cycle du combustible nucléaire, les substances nucléaires et fissiles orphelines et les objets contaminés par des radionucléides ont été approuvées par le Gouvernement de la République de Lituanie dans sa résolution 280 le 16 mars 2005 et entièrement modifiées le 25 janvier 2012 par la résolution 94. | UN | وأُقرت القواعد المتعلقة بمناولة مصادر الإشعاع المؤيِّن اليتيمة، ومواد دورة الوقود النووي اليتيمة، والمواد النووية والانشطارية اليتيمة، والأشياء الملوثة بالنويدات المشعة، بالقرار رقم 280 الصادر عن حكومة جمهورية ليتوانيا في 16 آذار/مارس 2005، وعُدّلت بكاملها في 25 كانون الثاني/يناير 2012 بالقرار رقم 94. |
le Gouvernement de la République de Lituanie présente le cinquième rapport de la République de Lituanie concernant l'application de la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, conformément à l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 18 de la Convention. | UN | 1 - تقدم حكومة جمهورية ليتوانيا (المشار إليها فيما يلي بوصفها الحكومة) بهذا تقريرها الخامس عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (المشار إليها فيما يلي بوصفها الاتفاقية) في جمهورية ليتوانيا، على النحو المطلوب في المادة 18 (1) (ب) من الاتفاقية (المشار إليه فيما يلي بوصفه هذا التقرير). |
le Gouvernement de la République de Lituanie (ci-après dénommé le Gouvernement) présente le quatrième rapport périodique sur l'application en République de Lituanie de la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (ci-après dénommée la Convention), conformément au point b) du paragraphe 1 de l'article 18 de la Convention. | UN | 1 - بهذا تقدِّم حكومة جمهورية ليتوانيا (المشار إليها فيما يلي على أنها الحكومة) التقرير الدوري الرابع بشأن ما تم في جمهورية ليتوانيا من تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (المشار إليها فيما يلي على أنها الاتفاقية) بموجب المادة 18 (1) (ب) من الاتفاقية (المشار إليه على أنه التقرير). |