Hier, le Gouvernement de la République du Tchad s'est félicité de la signature à Doha (Qatar) d'un accord de normalisation des relations avec le Soudan. | UN | رحّبت حكومة جمهورية تشاد أمس بتوقيع اتفاق بشأن تطبيع العلاقات مع السودان، في الدوحة بقطر. |
Le Comité s'est félicité des efforts déployés par le Gouvernement de la République du Tchad dans la mise en oeuvre d'une démocratie consensuelle et participative. | UN | أثنت اللجنة على الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية تشاد من أجل إحلال نظام ديمقراطي يقوم على توافق الآراء والمشاركة. |
Accord de paix entre le Gouvernement de la République du Tchad et le Mouvement pour la démocratie et la justice au Tchad (MDJT) | UN | اتفاق السلام بين حكومة جمهورية تشاد وحركة الديمقراطية والعدالة في تشاد |
123. le Gouvernement de la République du Tchad exprime sa gratitude au Comité. | UN | 123- وتعبّر حكومة جمهورية تشاد عن امتنانها للجنة. |
le Gouvernement de la République du Tchad prend à témoin l'Union africaine, les pays médiateurs et l'opinion nationale et internationale de la mauvaise foi du régime de Khartoum. | UN | إن حكومة جمهورية تشاد تدعو الاتحاد الأفريقي والبلدان الوسيطة والرأي العام الوطني والدولي إلى أن يكونوا شهودا على سوء نية نظام الخرطوم. |
le Gouvernement de la République du Tchad tient à rassurer le peuple tchadien face à cette nouvelle forfaiture que les forces de défense et de sécurité, toujours vigilantes, s'acquitteront vaillamment de leur devoir patriotique. | UN | وتود حكومة جمهورية تشاد طمأنة الشعب التشادي في مواجهة حادثة الغدر الجديدة هذه، إلى أن قوات الدفاع والأمن المتيقظة دوما ستؤدي واجبها الوطني بشجاعة. |
De même, le Gouvernement de la République du Tchad ne saurait se taire sur une autre situation d'injustice que continue de perpétuer notre Organisation, à savoir l'exclusion de son sein de la République de Chine-Taiwan. | UN | كما أن حكومة جمهورية تشاد لا يسعها أن تظل صامتة تجاه حالة الإجحاف التي لا تزال تشغل المنظمة، وهـي استبعاد جمهورية الصين في تايـوان. |
Aussi, le Gouvernement de la République du Tchad encourage et facilite l'installation des agences humanitaires dans les zones de réfugiées et de femmes déplacées pour leur permettre de pourvoir les populations en soins. | UN | وعليه، تشجع حكومة جمهورية تشاد الوكالات الإنسانية على إنشاء فروع لها في مناطق وجود اللاجئات والمشردات، لتمكين هذه الوكالات من تقديم الرعاية للسكان. |
Ceci étant, le Gouvernement de la République du Tchad s'étonne que certains organes de presse, certaines associations et organisations de défense des droits de l'homme, manipulés par ceux qui luttent pour le pouvoir, se soient lancés dans une campagne tendant à induire en erreur l'opinion internationale en diffusant des informations erronées sur le Tchad. | UN | لذلك فإن حكومة جمهورية تشاد يدهشها أن تقوم هيئات صحفية معينة ورابطات ومنظمات معينة من منظمات حقوق اﻹنسان، التي يتلاعب بها هؤلاء الذين يحاربون من أجل الوصول إلى السلطة، بشن حملة تضليل للرأي العام العالمي بنشر معلومات كاذبة عن تشاد. |
le Gouvernement de la République du Tchad présente ses compliments au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le prie de trouver dans le présent document les éléments de réponse aux différentes préoccupations qu'il a soulevées et qui seront débattues avec la délégation tchadienne lors du dialogue interactif prévu à la quarante-septième session du Comité. | UN | تمهيد تهدي حكومة جمهورية تشاد تحياتها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وترفق طيه رداً على الشواغل المختلفة التي أثارتها والتي ستطرح للنقاش مع وفد تشاد خلال الحوار التفاعلي المقرر عقده في إطار الدورة السابعة والأربعين للجنة. |
74. Pour traduire dans les faits les préoccupations exprimées dans la loi fondamentale le Gouvernement de la République du Tchad a créé en 2005 un Ministère chargé des droits de l'homme qui a vu son champ s'élargir en 2008 en y intégrant la promotion des libertés. | UN | 74- وسعياً إلى تجسيد بواعث القلق المذكورة في القانون الأساسي، أنشأت حكومة جمهورية تشاد في عام 2005 وزارة معنية بحقوق الإنسان، ووُسع نطاق اختصاصات هذه الوزارة في عام 2008 بدمج تعزيز الحريات. |
79. Dans le cadre de la recherche de la paix, de la stabilité, de la réconciliation nationale en vue d'améliorer le processus démocratique, le Gouvernement de la République du Tchad a pris un certain nombre de mesures politiques et sécuritaires. | UN | 79- في سياق السعي إلى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية بغية النهوض بالعملية الديمقراطية، اتخذت حكومة جمهورية تشاد عدداً من التدابير السياسية والأمنية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, à titre d'information, une copie de l'< < Accord de paix entre le Gouvernement de la République du Tchad et le Mouvement pour la démocratie et la justice au Tchad (MDJT) > > , signé à Ouagadougou le 14 décembre 2003. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه، للعلم، نسخة من " اتفاق السلام بين حكومة جمهورية تشاد وحركة الديمقراطية والعدالة في تشاد " الموقع في واغادوغو يوم 14 كانون الأول/ ديسمبر 2003. |
Pour le Gouvernement de la République du Tchad | UN | عن حكومة جمهورية تشاد |
Il apparaît clairement à la lecture de l'ensemble de ces documents, dont la teneur est résumée dans la partie consacrée au rappel de la procédure, que le Gouvernement de la République du Tchad continue de réserver un accueil favorable aux visites d'Omar Al Bashir sur son territoire sans tenter de procéder à son arrestation, malgré plusieurs mises en garde de la part de la Cour. | UN | وتبيِّن بوضوحٍ قراءةُ هذه الوثائق في مجملها، بصيغتها الموجزة الواردة في الفرع الذي يتضمن لمحة عن الإجراءات القضائية المتخذة، أن حكومة جمهورية تشاد تواصل الترحيب بزيارات عمر البشير إلى أراضيها من دون أن تبذل أي محاولة لإلقاء القبض عليه، رغم العديد من التحذيرات الصادرة عن المحكمة. |
Ils ont également accueilli avec satisfaction les accords conclus le 13 août 2007 à N'Djamena et en octobre 2007 à Syrte, et ont encouragé le Gouvernement de la République du Tchad à appliquer ces accords afin de consolider l'État de droit et d'établir une paix définitive et durable au Tchad. | UN | ورحَّب المؤتمر أيضاً بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في 13 آب/أغسطس 2007 في نجامينا وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007 في سرت، وشجَّع حكومة جمهورية تشاد على تنفيذ الاتفاقات من أجل تعزيز سيادة القانون وإقامة سلم نهائي ومستدام في تشاد. |