"le gouvernement de sainte-lucie" - Traduction Français en Arabe

    • حكومة سانت لوسيا
        
    • وإن حكومتها
        
    La Commission Phillips a lavé le Gouvernement de Sainte-Lucie et les organes des Nations Unies de toute complicité ou responsabilité dans cette affaire. UN ولقد برأت لجنة فيليبس حكومة سانت لوسيا وأجهزة اﻷمم المتحدة معا من أي جرم أو لوم في المسألة.
    En conséquence, depuis 1997, le Gouvernement de Sainte-Lucie consacre essentiellement ses ressources limitées à l'éducation et à la lutte contre la criminalité. UN نتيجةً لذلك، ركزت حكومة سانت لوسيا مواردها المحدودة، منذ عـــام 1997، على التعليم ومكافحة الجرائم.
    le Gouvernement de Sainte-Lucie réaffirme son attachement aux idéaux du régionalisme et à l'approfondissement du processus d'intégration au sein de notre région. UN وتكرر حكومة سانت لوسيا تأكيد التزامها بمبادئ النهج الإقليمي وتعميق عملية التكامل داخل منطقتنا.
    En septembre 1997, l'UNICEF a participé à une mission de PRI demandée par le Gouvernement de Sainte-Lucie, qui avait pour mandat de faire un rapport sur les conditions de détention dans ce pays. UN وشاركت اليونيسيف في بعثة للمنظمة طلبتها حكومة سانت لوسيا لوضع تقرير عن أوضاع السجون في سانت لوسيا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Aucune des grandes conférences antérieures de l'ONU n'a été coparrainée et le Gouvernement de Sainte-Lucie s'oppose à ce que celle-ci soit coparrainée par la Banque mondiale. UN وأضافت أن أيا من المؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة في السابق لم يكن برعاية مشتركة، وإن حكومتها تعارض في إعطاء البنك الدولي هذا الدور.
    Financé par la Communauté européenne, il a été organisé conjointement par le Gouvernement de Sainte-Lucie et le secrétariat de la Convention de Bâle pour donner l’occasion aux pays des Caraïbes de discuter de leurs préoccupations quant à l’application de la Convention de Bâle. UN وقد اشتركت في استضافة هذه الحلقة الدراسية، التي مولتها الجماعة اﻷوروبية، حكومة سانت لوسيا وأمانة اتفاقية بازل، بهدف توفير محفل لبلدان منطقة البحر الكاريبي تعرب فيه عن شواغلها بشأن تنفيذ اتفاقية بازل.
    le Gouvernement de Sainte-Lucie rappelle l'importance qu'il attache à sa coopération avec Cuba dans les domaines économique, scientifique et technique et dans le domaine de l'éducation en vue de promouvoir durablement le progrès économique et social dans les deux pays. UN وتؤكد حكومة سانت لوسيا مجددا استمرار التعاون الاقتصادي والتعليمي والعلمي والتقني القائم بين كوبا وسانت لوسيا لتعزيز التنمية والاستدامة على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    le Gouvernement de Sainte-Lucie a toujours appuyé les résolutions de l'Assemblée générale demandant la levée de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN وقد دأبت حكومة سانت لوسيا على تأييد قرارات الجمعية العامة الداعية إلى إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    De plus, le Fonds a aidé à l'élaboration d'une loi sur la réforme du droit familial au nom des pays membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales, guidés par le Gouvernement de Sainte-Lucie. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم الصندوق الدعم لإعداد التشريع المتعلق بإصلاح قانون الأسرة بالنيابة عن الدول الأعضاء في منظمة دول منطقة شرق البحر الكاريبي، بمبادرة من حكومة سانت لوسيا.
    10.28. le Gouvernement de Sainte-Lucie a identifié l'éducation permanente des mères adolescentes en tant que domaine d'action prioritaire. UN 10-28 حددت حكومة سانت لوسيا مواصلة التعليم للأمهات المراهقات باعتباره ميداناً ذا أولوية للعمل.
    356. Le Maroc a salué le fait que le Gouvernement de Sainte-Lucie avait abordé le processus d'Examen périodique universel dans un esprit de franchise et d'ouverture. UN 356- ورحب المغرب بالنهج الصريح والمنفتح الذي اعتمدته حكومة سانت لوسيا أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que le Gouvernement de Sainte-Lucie souhaiterait devenir membre du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et vous serait reconnaissant de bien vouloir en informer l'Assemblée générale. UN أتشرف بأن أحيطكم علما برغبة حكومة سانت لوسيا في أن تصبح عضوا في اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وأكون ممتنا لو تفضلتم بإحاطة الجمعية العامة أيضا بهذا الموضوع.
    S'agissant de la préoccupation pour le développement et le bien-être de tous les peuples du monde, le Gouvernement de Sainte-Lucie applaudit la création d'un fonds d'urgence d'un milliard de dollars qui sera finalisé en fin d'année, qui permettra à l'Organisation de répondre plus rapidement et plus efficacement aux crises humanitaires. UN وفيما يتعلق بشاغل التنمية وتحقيق الرفاه لجميع سكان العالم، تثني حكومة سانت لوسيا على إنشاء صندوق الطوارئ بقيمة بليون دولار الذي سيجري إتمامه في وقت لاحق من هذا العام، وسيمكّن المنظمة من الاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية للأزمات الإنسانية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre le rapport sur la lutte antiterroriste établi par le Gouvernement de Sainte-Lucie en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). UN أرسل لعنايتكم تقرير حكومة سانت لوسيا عن مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    Dans sa volonté de s'acquitter de ses autres obligations internationales, le Gouvernement de Sainte-Lucie s'est efforcé de coordonner ses initiatives avec celles d'autres pays et de démontrer ainsi qu'il est déterminé à combattre la criminalité financière et les activités transfrontières illicites liées aux services financiers. Ainsi : UN وحاولت حكومة سانت لوسيا في سعيها الرامي إلى امتثال الالتزامات الدولية الأخرى، تنسيق ما تبذله من جهود مع الولايات القضائية الأخرى للبرهنة على رغبة سانت لوسيا في مكافحة شتى أشكال الجرائم المالية وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة العابرة للحدود والمتصلة بالخدمات المالية على النحو التالي:
    le Gouvernement de Sainte-Lucie est heureux d'appuyer le projet de résolution intitulé «Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique.» UN ومن دواعي سرور حكومة سانت لوسيا أن تؤيد مشروع القــــرار المعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا " .
    le Gouvernement de Sainte-Lucie note avec préoccupation l'évolution de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA), étant donné les sérieuses conséquences négatives qui en résulteront à moyen et à long terme pour les industries relativement naissantes et les micro-économies de nos petits États. UN وما برحت حكومة سانت لوسيا ترقب في شيء من القلق إنشاء رابطة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية )النافتا(، بالنظر إلى ما سيكون لها من آثار معاكسة خطيرة في اﻷجلين المتوسط والطويل على الصناعات الوليدة نسبيا والاقتصادات الجزئية لدولنا الصغيرة.
    357. Le Venezuela (République bolivarienne du) a fait l'éloge de l'esprit d'ouverture et de la disposition constructive dont avait fait preuve le Gouvernement de Sainte-Lucie pendant le processus d'examen, en apportant des réponses concrètes aux questions posées, en particulier celles liées à l'avancement de ses politiques socioéconomiques. UN 357- وأعربت فنزويلا (جمهورية - البوليفارية) عن احتفائها بروح الانفتاح وبالموقف البنّاء الذي أبانت عنه حكومة سانت لوسيا أثناء عملية الاستعراض، إذ قدمت أجوبة ملموسة على الأسئلة لا سيما منها تلك المتعلقة بالنهوض بسياساتها الاجتماعية والاقتصادية.
    le Gouvernement de Sainte-Lucie, conformément à ses obligations internationales et dans le respect du principe d'égalité souveraine des États, n'a adopté ni loi, ni acte, ni autre mesure qui porterait atteinte à l'exercice par un État Membre de sa souveraineté au service de ses intérêts nationaux légitimes, ou ferait obstacle à la liberté du commerce, des échanges et de la coopération économique. UN امتثالا للالتزامات القانونية الدولية وتمشيا مع الالتزام بمبادئ تساوي الدول في السيادة، امتنعت حكومة سانت لوسيا عن سن أي قوانين أو تشريعات أو تدابير، وعن اتخاذ أي إجراءات أخرى، من شأنها التعدي على ممارسة أي دولة عضو لسيادتها وفقا لما يخدم مصالحها المشروعة، أو إعاقة حرية النشاط التجاري والتعاون التجاري أو الاقتصادي.
    Avant d'adopter ses propres révisions, le Gouvernement de Sainte-Lucie souhaite tenir de nouvelles consultations à l'échelle nationale sur les conséquences du nouveau Code civil sur les droits de propriété des femmes mariées et les enfants nés hors du mariage. UN وإن حكومتها تود أن تعقد، قبل اعتماد تنقيحاتها، جولة واحدة أو أكثر من المفاوضات الوطنية بشأن تأثير القانون المدني الجديد على حقوق الملكية للنساء المتزوجات والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus