le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo doit bénéficier de tout l'appui et de toute l'assistance nécessaires pour ancrer la paix. | UN | ويجب أن تعطى الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية كل الدعم والمساعدة لترسيخ السلام. |
le Gouvernement de transition de la République du Burundi, représenté par S. E. M. Domitien Ndayizeye, Président de la République et le PALIPEHUTU/FNL, représenté par S. E. M. Agathon Rwasa, Président du Parti, | UN | إن الحكومة الانتقالية لجمهورية بوروندي، ممثلة بفخامة السيد دوميسيان ندايزيي، رئيس الجمهورية، و حزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية، ممثلا بمعالي السيد أغاثون رواسا، رئيس الحزب: |
De son côté, le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo envisage toujours d'émettre des mandats d'arrêt internationaux contre les dirigeants des groupes armés de l'Ituri. | UN | وفي غضون ذلك، لا تزال الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية تنظر في إصدار أوامر قبض دولية ضد قادة الجماعات المسلحة في إيتوري. |
Le Gouvernement de la République du Rwanda note avec préoccupation que le Gouvernement de la République démocratique du Congo et certains membres de la communauté internationale, plutôt que de rechercher une solution durable à la crise actuelle dans l'est du pays et en particulier à Bukavu, ont choisi de blâmer le Rwanda pour les échecs enregistrés par le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo. | UN | يساور حكومة جمهورية رواندا القلق من كون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعض الجهات في المجتمع الدولي، اختارت أن تحمل رواندا مسؤولية إخفاق الحكومة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدلا من أن تعمل من أجل التوصل إلى حل دائم للأزمة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في بوكافو. |
À l'issue de consultations avec le Gouvernement de transition de la République centrafricaine au cours desquelles les autorités ont demandé le renouvellement du mandat du BONUCA, je souhaite proposer que ce mandat soit prorogé pour une année supplémentaire, soit jusqu'au 31 décembre 2005. | UN | وعقب المشاورات مع الحكومة الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى والتي طلبت فيها السلطات تجديد ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، أود أن أقترح تمديدها سنة أخرى، أي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo cherche également à résoudre le problème des groupes armés dans une perspective politique, avant tout en poursuivant le processus commencé à Rome. | UN | 15 - ونشطت أيضا الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية في معالجة مسألة المجموعات المسلحة من زاوية سياسية وذلك من خلال القيام أساسا بمواصلة دعم عملية روما. |
Puis il décrit le programme d'action intersectoriel élaboré par le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo, qui a pour objet de stabiliser la situation macroéconomique, de relancer les activités productives et d'atteindre un taux de croissance économique supérieur au taux d'accroissement de la population. | UN | وانتقل بعد ذلك إلى وصف برنامج العمل المتعدد القطاعات الذي وضعته الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف تحقيق الاستقرار للاقتصاد الكلي، واستئناف الأنشطة الإنتاجية، وتحقيق معدل نمو اقتصادي يفوق معدل نمو السكان. |
7. Demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de la tenir informée des consultations entre le Haut Commissariat et le Secrétaire général concernant les moyens d'aider le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo à faire face au problème de l'impunité; | UN | " 7 - تهيب بمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إطلاعها أولا بأول على ما يجري من مشاورات بين مكتبه والأمين العام فيما يتعلق بالطرق الكفيلة بمساعدة الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على معالجة مشكلة الإفلات من العقاب؛ |
7. Demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de la tenir informée des consultations entre le Haut Commissariat et le Secrétaire général concernant les moyens d'aider le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo à faire face au problème de l'impunité ; | UN | 7 - تهيب بمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إطلاعها أولا بأول على ما يجري من مشاورات بين مفوضيته والأمين العام فيما يتعلق بالطرق الكفيلة بمساعدة الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على معالجة مشكلة الإفلات من العقاب؛ |
6. Demande au Haut-Commissaire de la tenir informée des consultations entre son Bureau des droits de l'homme en République démocratique du Congo et le Secrétaire général sur les moyens d'aider le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo à régler la question de l'impunité; | UN | 6- تطلب إلى المفوض السامي إبقاءها على علم بالمشاورات الجارية بين مكتب حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية التابع له والأمين العام للأمم المتحدة بشأن سبل مساعدة الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على معالجة مشكلة الإفلات من العقاب؛ |
2. Demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de la tenir informée des consultations entre le Haut Commissariat et le Secrétaire général concernant les moyens d'aider le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo à faire face au problème de l'impunité; | UN | 2 - تهيب بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إطلاع الجمعية أولا بأول على ما يجري من مشاورات بين المفوضية والأمين العام فيما يتعلق بطرق مساعدة الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على معالجة مشكلة الإفلات من العقاب؛ |
2. Demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de la tenir informée des consultations entre le Haut Commissariat et le Secrétaire général concernant les moyens d'aider le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo à faire face au problème de l'impunité ; | UN | 2 - تهيب بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إطلاع الجمعية العامة أولا بأول على ما يجري من مشاورات بين المفوضية والأمين العام فيما يتعلق بطرق مساعدة الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على معالجة مشكلة الإفلات من العقاب؛ |
Elle a rappelé que le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo exécutait, avec l'appui de la MONUC, un plan en deux phases afin de régler la question de l'opération de DDRRR des ex-FAR/Interahamwe. | UN | واستذكرت أن الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية تواصل العمل حاليا، بدعم من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ خطة مؤلفة من مرحلتين لحل مسألة نزع سلاح القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات إنتراهموي وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن وإعادة إدماجهم وإعادة توطينهم. |
Pour donner effet aux exigences du paragraphe 9 des dispositions de la résolution 1533 (2004) du Conseil de sécurité relatives à l'embargo sur les armes à l'est de la République démocratique du Congo et conformément au paragraphe 20 de la résolution 1493 (2003) du Conseil de sécurité, le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo a pris les dispositions ci-après : | UN | اتخذت الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تنفيذ متطلبات الفقرة 9 من أحكام قرار مجلس الأمن 1533(2004) المتعلقة بحظر توريد الأسلحة إلى شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعملا بالفقرة 20 من قرار مجلس الأمن 1493 (2003)، الإجراءات التالية: |
Le 18 octobre 2004, à la suite de consultations avec le Gouvernement de transition de la République centrafricaine, au cours desquelles les autorités ont demandé une prorogation du mandat du Bureau, le Secrétaire général a proposé dans une lettre (S/2004/874) adressée au Président du Conseil de sécurité que le mandat du Bureau soit de nouveau prorogé d'un an, à savoir jusqu'au 31 décembre 2005. | UN | 228 - وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004، في أعقاب مشاورات مع الحكومة الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى، والتي طلبت خلالها السلطات تجديد ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في الجمهورية، كتب الأمين العام رسالة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2004/874) يقترح فيها تمديدا لفترة سنة إضافية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
17.5 Le 18 octobre 2004, à la suite de consultations avec le Gouvernement de transition de la République centrafricaine, au cours desquelles les autorités ont demandé une prorogation du mandat du Bureau, le Secrétaire général a proposé dans une lettre (S/2004/874) adressée au Président du Conseil de sécurité que le mandat du Bureau soit de nouveau prorogé d'un an, à savoir jusqu'au 31 décembre 2005. | UN | 17-5 وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004، وفي أعقاب المشاورات التي جرت مع الحكومة الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى، والتي طلبت خلالها السلطات تجديد ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام، كتب الأمين العام رسالة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2004/874) يقترح فيها تمديدا لفترة سنة إضافية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
43. Par sa résolution 1468 du 20 mars 2003, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui soumettre, en concertation avec le HautCommissaire aux droits de l'homme, des recommandations sur d'autres moyens d'aider le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo à régler la question de l'impunité. | UN | 43- وطلب مجلس الأمن، في قراره 1468 المؤرخ 20 آذار/مارس 2003، إلى الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع المفوض السامي لحقوق الإنسان، بتقديم توصيات بشأن سبل أخرى لمساعدة الحكومة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على التصدي لمسألة الإفلات من العقاب. |