À cet égard, le Gouvernement dominicain a fait preuve de sa volonté au plus haut niveau et s'est attelé à la mise en œuvre des recommandations. | UN | وفي هذا الصدد، أبدت حكومة الجمهورية الدومينيكية التزامها على أعلى المستويات وبدأت العمل على تنفيذ هذه التوصيات. |
Disabled Peoples’ International en coopération avec le Gouvernement dominicain, l’Association dominicaine pour la réadaptation et la Fédération nationale dominicaine des handicapés | UN | المنظمة الدولية للمعوقين بالتعاون مع حكومة الجمهورية الدومينيكية والجمعية الدومينكية لإعادة التأهيل وبمشاركة الاتحاد الوطني الدومينيكي للمعوقين. |
J'aimerais mettre en exergue trois initiatives pertinentes entreprises récemment par le Gouvernement dominicain, en coopération avec d'autres pays de la région. | UN | وأود التركيز على ثلاث مبادرات مهمة اتخذتها مؤخرا حكومة الجمهورية الدومينيكية بالتعاون مع بلدان أخرى من المنطقة. |
Pour y faire face, le Gouvernement dominicain a immédiatement pris les mesures suivantes : | UN | وفيما يلي اﻹجراءات الفورية التي اتخذتها الحكومة الدومينيكية لمواجهة هذه الحالة: |
le Gouvernement dominicain appelle les États Membres à continuer de soutenir l'activité de l'Institut en République dominicaine, en lui fournissant toute l'aide possible. | UN | وتناشد الحكومة الدومينيكية الدول الأعضاء، وفق إمكانياتها، مواصلة دعم عمل هذا المعهد من خلال تبرعاتها. |
Parmi les mesures prises par le Gouvernement dominicain pour faire face à cette situation figurent : | UN | ومن بين التدابير التي اتخذتها الحكومة الدومينيكية لمواجهة هذا الوضع يمكننا أن نذكر ما يلي: |
le Gouvernement dominicain cherche à multiplier les partenariats pour ce type d'initiatives. | UN | وتسعى حكومة الجمهورية الدومينيكية إلى زيادة أكبر في الشراكات من أجل هذه المبادرات. |
II. CONSULTATIONS AVEC le Gouvernement dominicain | UN | ثانيا - المناقشات التي جرت مع حكومة الجمهورية الدومينيكية |
15. Dans sa note verbale datée du 27 juillet 1993, mais que le Comité a reçue le 26 janvier 1994, le Gouvernement dominicain a fourni des renseignements supplémentaires concernant les expulsions forcées en indiquant que : | UN | ٥١- وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ ولكنها لم تصل إلى اللجنة إلا في ٦٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، قدمت حكومة الجمهورية الدومينيكية معلومات إضافية عن حالات الطرد الجبري. |
Il estime qu'il pourrait se faire une meilleure idée de la situation en matière d'expulsions si le Gouvernement dominicain invitait un ou deux de ses membres à effectuer une visite sur les lieux. | UN | وتشعر اللجنة أنها ستستطيع إجراء تقييم أشمل لمشكلة الطرد إذا وجهت حكومة الجمهورية الدومينيكية دعوة إلى عضو أو إثنين من أعضاء اللجنة للقيام بزيارة ميدانية. |
La réalisation du Centre de liaison et d'appui se poursuit en République dominicaine, et les pourparlers avec le Gouvernement dominicain pour la signature d'un mémorandum d'accord avancent. | UN | وجارِ تنفيذ مركز الاتصال والدعم في سانتو دومينغو، وأُحرِز تقدم في المناقشة الجارية مع حكومة الجمهورية الدومينيكية بشأن توقيع مذكرة تفاهم. |
Cette conférence était organisée par le Gouvernement dominicain, par l'intermédiaire de l'Institut dominicain des télécommunications (Instituto Dominicano de las Telecomunicaciones, INDOTEL) et la CEPALC. | UN | وقد نظمت حكومة الجمهورية الدومينيكية هذا المؤتمر عن طريق المعهد الدومينيكي للاتصالات السلكية واللاسلكية واللجة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le 30 mai, sur la recommandation du Groupe de travail, le Gouvernement dominicain a organisé une visite volontaire de représentants des États membres du Groupe de travail au siège de l'Institut à Saint-Domingue. | UN | 18 - وفي 30 أيار/مايو، بناء على توصية الفريق العامل، نظمـت حكومة الجمهورية الدومينيكية زيارة طوعيـة لممثلي الدول الأعضاء في الفريق العامل إلى مقـر المعهد في سانتو دومينغو. |
le Gouvernement dominicain a signé toutes les résolutions, accords et conventions contre le terrorisme. | UN | وقد وقعت الحكومة الدومينيكية على جميع القرارات والاتفاقات والاتفاقيات الرامية الى مكافحة الإرهاب. |
En ce qui concerne les réformes sociales, le Gouvernement dominicain a mis en oeuvre un plan visant à réduire la pauvreté et à renforcer l'appui à la lutte contre l'analphabétisme. | UN | وفيما يتصل بالإصلاح الاجتماعي استهلت الحكومة الدومينيكية برنامجا لتقليل الفقر وزادت من دعمها في مجال مكافحة الأمية. |
Autres mesures prises par le Gouvernement dominicain pour lutter contre les stéréotypes et préjugés contre les femmes | UN | التدابير اﻷخرى التي اتخذتها الحكومة الدومينيكية من أجل مكافحة القوالب الفكرية الجامدة واﻷحكام المسبقة ضد المرأة |
De plus, le Gouvernement dominicain a estimé qu'il n'avait pas été véritablement consulté sur les conséquences juridiques. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحكومة الدومينيكية ترى أنها لم تبلغ بهذه اﻵثار القانونية على النحو الواجب. |
Elle a conclu en déclarant que le Gouvernement dominicain s’engageait à appuyer l’Institut et ses activités. | UN | واختتمت بيانها معربة عن استعداد الحكومة الدومينيكية لدعم المعهد وأعماله. |
Dans le cadre d'une stratégie de cohésion sociale, le Gouvernement dominicain est attaché à réaliser les OMD. | UN | وفي إطار استراتيجية التماسك الاجتماعي، تلتزم الحكومة الدومينيكية بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
93. La représentante du Secrétaire général a fait part de la gratitude de celui-ci envers le Gouvernement dominicain pour l'appui qu'il accorde à l'Institut. | UN | ٩٣ - وأبلغت ممثلة اﻷمين العام المجلس تقدير اﻷمين العام لدعم الحكومة الدومينيكية للمعهد. |
82. La politique d'expulsions massives menée systématiquement par le régime précédent a été rejetée par le Comité et l'est aujourd'hui officiellement par le Gouvernement dominicain. | UN | ٢٨- وقد أصبح رفض اللجنة لسياسة الطرد اﻹجباري، التي كانت متبعة على نطاق واسع في النظام السابق، هو السياسة الرسمية للحكومة الدومينيكية في الوقت الحاضر. |
218. Actuellement, le Gouvernement dominicain est représenté dans les organismes internationaux de promotion de la femme ci-après : | UN | ٢٠٨ - وحكومة الجمهورية الدومينيكية ممثلة حاليا في المؤسسات الدولية التالية المعنية بالمرأة: |