"le gouvernement du bénin" - Traduction Français en Arabe

    • حكومة بنن
        
    C'est pourquoi dans ce secteur, les questions du genre sont priorisées par le Gouvernement du Bénin. UN ولذلك تعطي حكومة بنن الأولوية في هذا القطاع لمسائل المساواة بين الجنسين.
    Le Président informe ensuite la Commission que le Gouvernement du Bénin a décidé de retirer sa candidature. UN ثم أبلغ الرئيس اللجنة أن حكومة بنن قررت سحب ترشيحها.
    Leur capacité à prendre part au commerce mondial doit être renforcée, et le Gouvernement du Bénin apprécie les actions engagées dans ce cadre par la CNUCED. UN ولذا ينبغي تعزيز قدرتها على المشاركة في التجارة العالمية، وتقدر حكومة بنن التدابير التي اتخذها اﻷونكتاد في هذا الصدد.
    le Gouvernement du Bénin tient à exprimer une fois encore sa reconnaissance au Gouvernement du Brésil pour l'organisation de cette rencontre, dont les délibérations ont débouché sur l'adoption d'importantes mesures susceptibles de donner un élan à la relance des activités de la zone. UN وتود حكومة بنن مرة أخرى أن تعرب عن امتنانها لحكومة البرازيل لتنظيم ذلك الاجتماع الذي أدت مداولاته الى اعتماد تدابير هامة ترمي الى إعطاء دفعة أخرى لﻷنشطة في المنطقة.
    4. le Gouvernement du Bénin a informé le secrétariat de la CNUCED qu'il n'y a actuellement au Bénin aucune législation concernant les pratiques commerciales restrictives. UN ٤- أبلغت حكومة بنن أمانة اﻷونكتاد بأنه لا توجد حاليا تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية في بنن.
    Conscient de cette situation, le Gouvernement du Bénin n'épargne aucun effort pour assurer la promotion et le plein épanouissement de la femme. UN 98 - وإدراكا من حكومة بنن لهذه الحالة، فإنها لا تدخر جهدا لضمان النهوض بالمرأة وازدهارها.
    313. le Gouvernement du Bénin a adopté un vaste programme de développement du secteur de la santé pour la période allant de 1997 à 2001. UN 313- واعتمدت حكومة بنن برنامجا ضخما لتطوير القطاع الصحي للفترة من عام 1997 إلى عام 2001.
    371. le Gouvernement du Bénin a investi en 1975 plus de cinq milliards de francs CFA dans le secteur de l'éducation soit plus de 38 % de son budget national. UN 371- وبلغت استثمارات حكومة بنن في عام 1975 أكثر من خمسة مليارات فرنك أفريقي في قطاع التعليم أي أكثر من 38 في المائة من الميزانية القومية.
    le Gouvernement du Bénin est déterminé à apporter sa modeste contribution en vue de la tenue effective de la Conférence des Nations Unies sur la jeunesse, actuellement en cours de préparation pour marquer cette année. UN وإن حكومة بنن عقدت عزمها على تقديم مساهمتها المتواضعة من خلال الدعم الفعال لعقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالشباب، الذي يجري الأعداد له حاليا، احتفالا بالسنة الدولية.
    le Gouvernement du Bénin va travailler à l'enracinement de la démocratie et au plein respect des droits de l'homme universellement reconnus. UN 11 - ستعمل حكومة بنن على ترسيخ الديمقراطية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    le Gouvernement du Bénin continuera d'attacher une importance de premier ordre à la famille en tant qu'unité centrale de la société béninoise, conformément au Code des personnes et de la famille. UN 17 - وستواصل حكومة بنن إيلاء اهتمام كبير للأسرة بوصفها نواة المجتمع عملا بقانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    le Gouvernement du Bénin considère les droits de l'homme comme le troisième pilier du système des Nations Unies et leur accorde, par conséquent, toute l'importance requise. UN 18 - تعتبر حكومة بنن حقوق الإنسان الركيزة الثالثة لمنظومة الأمم المتحدة، وتوليها، تبعا لذلك، الأهمية التي تستحقها.
    le Gouvernement du Bénin participera activement à la coopération internationale comme le moyen le plus efficace de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme universellement reconnus. UN 20 - وستشارك حكومة بنن بنشاط في التعاون الدولي بوصفه أنجع وسيلة لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    Dès lors, le Gouvernement du Bénin considère que les mesures d'embargo commercial, financier et même scientifique décrétées contre Cuba causent beaucoup de préjudices au développement de ce pays et souhaite qu'elles soient levées pour permettre au peuple et au Gouvernement cubains de jouir de la souveraineté conformément aux principes et valeurs originels établis par la Charte des Nations Unies. UN ومن ثم، ترى حكومة بنن أن تدابير الحصار التجاري والمالي وكذلك العلمي المفروض على كوبا تلحق ضررا بالغا بتنمية هذا البلد، وتعرب عن أملها في أن يرفع الحصار حتى تنعم كوبا، حكومة وشعبا، بسيادتها طبقا للمبادئ والقيم الأصلية التي أرساها ميثاق الأمم المتحدة.
    Dès lors, le Gouvernement du Bénin considère que les mesures d'embargo commercial, financier et même scientifique décrétées contre Cuba entravent sérieusement le développement de ce pays et souhaite qu'elles soient levées pour permettre au peuple et au Gouvernement cubains de jouir de la souveraineté, conformément aux principes et valeurs originels établis par la Charte des Nations Unies. UN ومن ثم، ترى حكومة بنن أن تدابير الحصار التجاري والمالي، بل وحتى العلمي، المفروض على كوبا تلحق أضرارا بالغة بتنمية هذا البلد، وتعرب بالتالي عن أملها في أن تُرفع هذه التدابير لكي تنعم كوبا، حكومةً وشعباً، بسيادتها وفقا للمبادئ والقيم الأصلية التي أرساها ميثاق الأمم المتحدة.
    le Gouvernement du Bénin travaillera tout au long de son mandat, en collaboration avec les autres membres du Conseil des droits de l'homme, pour la promotion et la protection de tous les droits de l'homme universellement reconnus, dans un esprit de coopération. UN 21 - وستعمل حكومة بنن طوال فترة ولايتها، بالعمل مع أعضاء آخرين في مجلس حقوق الإنسان، على تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا، بروح ملؤها التعاون.
    le Gouvernement du Bénin s'efforcera de donner suite aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies concernant l'Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme ainsi que celles relatives à la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وستعمل حكومة بنن جاهدة من أجل تنفيذ قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بالسنة الدولية للتعلم في مجال حقوق الإنسان والقرارات المتعلقة بعقد الأمم المتحدة للتعلم في مجال حقوق الإنسان.
    le Gouvernement du Bénin continuera d'insister sur la nécessité de la mise en place d'un système d'assistance technique flexible et inconditionnel aux pays qui le désirent, dans le cadre de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN 23 - وستظل حكومة بنن متمسكة بضرورة إنشاء نظام مرن وغير مشروط لتقديم المساعدة التقنية للبلدان التي ترغب في هذه المساعدة في إطار تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Ces derniers ont eux-mêmes également commencé à se mobiliser pour mettre en œuvre le Programme d'action; la Conférence ministérielle des pays les moins avancés, organisée à Cotonou par le Gouvernement du Bénin en août 2002, a été l'occasion de réaffirmer l'engagement politique pris par ces pays en vue de l'application effective du Programme d'action. UN وشرعت هذه البلدان نفسها في تعبئة قدراتها من أجل تنفيذ برنامج العمل. كما سمح المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا الذي نظم في كوتونو في آب/أغسطس 2002 من قبل حكومة بنن لأقل البلدان نموا بتأكيد التزامها السياسي في تنفيذ برنامج العمل بفعالية.
    Mme Elisha (Bénin) dit que le Gouvernement du Bénin a créé les mécanismes institutionnels nécessaires en vue de la réalisation des objectifs du Programme d'action de Beijing et élaboré une politique nationale de promotion de la femme. UN 95 - السيدة اليشا (بنن): قالت إن حكومة بنن أقامت الآليات المؤسسية اللازمة من أجل تحقيق أهداف منهاج عمل بيجين، ووضعت سياسة وطنية للنهوض بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus