"le gouvernement du maroc" - Traduction Français en Arabe

    • حكومة المغرب
        
    • الحكومة المغربية
        
    • للحكومة المغربية
        
    le Gouvernement du Maroc ne tient aucun compte du droit international et ses violations des droits de l'homme restent impunies, sapant la crédibilité des Nations Unies. UN وتتجاهل حكومة المغرب القانون الدولي ولم يتم معاقبته على انتهاكه حقوق الإنسان، مما قوض مصداقية الأمم المتحدة.
    le Gouvernement du Maroc et le Front POLISARIO avaient, l'un et l'autre, réaffirmé leur attachement au plan de règlement et leur désir de le voir mis en oeuvre. UN وقد كرر كل من حكومة المغرب وجبهة البوليساريو اﻹعراب عن التزامهما بخطة التسوية وعن رغبتهما في أن يتم تنفيذها.
    L'Office a également, avec le Gouvernement du Maroc, évalué l'étendue de la culture du cannabis dans ce pays. UN وعمل المكتب أيضا مع حكومة المغرب على تقييم نطاق زراعة القنّب في ذلك البلد.
    le Gouvernement du Maroc dans sa réponse au Groupe de travail se limite à contester l'existence d'aveux obtenus sous la torture sans démontrer qu'une enquête indépendante et transparente a eu lieu sur ces allégations. UN وقد اكتفت الحكومة المغربية في ردها المرسل إلى الفريق العامل بدحض وجود اعترافات منتزعة تحت التعذيب دون أن تثبت إجراء تحقيق مستقل وشفاف في هذه الإدعاءات.
    41. le Gouvernement du Maroc rappelle qu'en droit comme en pratique, les droits économiques, sociaux et culturels sont garantis aux non—ressortissants dans le respect de la législation en vigueur. UN 41- وتذكّر الحكومة المغربية بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مضمونة لغير المواطنين قانوناً وعلى أرض الواقع، وذلك في ظل احترام التشريع الساري.
    Le lendemain, il a rencontré le conseiller juridique près le Gouvernement du Maroc, ainsi que de hauts fonctionnaires du Ministère de l'intérieur, à Rabat. UN وفي اليوم التالي، اجتمع في الرباط مع المستشار القانوني للحكومة المغربية وكبار المسؤولين في وزارة الداخلية.
    Mais en juin 1999, une mission menée en commun avec le Gouvernement du Maroc a évalué les besoins, notamment l’infrastructure nécessaire à la réinsertion et au relèvement. UN بيد أنه، في حزيران/يونيه ١٩٩٩، تم بالاشتراك مع حكومة المغرب تنظيم بعثة لتقييم الاحتياجات، مما يشمل الهياكل اﻷساسية اللازمة ﻹعادة اﻹدماج والتأهيل.
    19. le Gouvernement du Maroc a indiqué que sa législation pénale prévoyait la peine de mort pour les infractions graves. UN 19- ذكرت حكومة المغرب أن قانونها الجنائي ينص على عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم الجسيمة.
    19. Dans une lettre datée du 11 novembre 2005, le Gouvernement du Maroc a fait savoir qu'il avait ratifié les Conventions suivantes: UN 19- وفي رسالة مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أشارت حكومة المغرب إلى أنها قد صدقت على الاتفاقيات التالية:
    10. le Gouvernement du Maroc a fait état de sa ferme volonté d'aligner sa législation nationale sur ses obligations internationales. UN 10- ذكرت حكومة المغرب أنها ملتزمة بمواءمة تشريعاتها الوطنية مع تعهداتها الدولية.
    9. le Gouvernement du Maroc a indiqué que le Parlement avait limité le nombre d'infractions susceptibles d'emporter la peine capitale. UN 9- أفادت حكومة المغرب أن السلطة التشريعية قلصت عدد الجرائم التي يجوز فرض عقوبة الإعدام بشأنها.
    La SADC incite le Gouvernement du Maroc à accepter le plan présenté par M. James A. Baker III, qui suppose, ainsi que le prévoit le Plan de règlement pour le Sahara occidental, la tenue dans le territoire d'un référendum libre et équitable. UN وتحث الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي حكومة المغرب على قبول الخطة التي قدمها السيد جيمس بيكر الثالث وتنطوي على عقد استفتاء حر وعادل في الإقليم كما هو منصوص عليه في خطة التسوية للصحراء الغربية.
    En réalité, conformément au plan de règlement signé par le Gouvernement du Maroc et le Front POLISARIO, la Commission d'identification avait recensé 155 430 réfugiés en 2000. UN وفي الواقع قامت لجنة تحديد الهوية، بموجب خطة التسوية التي وقّعت عليها حكومة المغرب وجبهة البوليساريو، بتحديد هوية 430 155 لاجئاً في عام 2000.
    19. Dans une lettre datée du 11 novembre 2005, le Gouvernement du Maroc a fait savoir qu'il avait ratifié les Conventions suivantes: UN 19- وفي رسالة مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أشارت حكومة المغرب إلى أنها قد صدقت على الاتفاقيات التالية:
    20. Pour ce qui concerne les mesures visant à rétablir la confiance, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que le Gouvernement du Maroc avait réaffirmé la position exprimée publiquement par le Roi Hassan II en novembre 1996. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، أعلم اﻷمين العام مجلس اﻷمن أيضا أن حكومة المغرب أكدت من جديد الموقف الذي أعرب عنه علنا الملك الحسن الثاني في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Jusqu'en 1991, le Gouvernement du Maroc a nié avoir connaissance non seulement de ces disparus et de l'endroit où ils se trouvaient, mais aussi de leur existence. UN وحتى عام 1991، لم تنف حكومة المغرب أي علم لها بهؤلاء المختفين وأماكنهم فحسب، بل نفت أيضاً معرفتها بوجودهم().
    le Gouvernement du Maroc précise que M. Hajib a été déféré devant le parquet le 1er mars 2010 et a ensuite été produit devant le juge d'instruction. UN 22- وتوضح الحكومة المغربية أن السيد حاجب قد استُدعي للمثول أمام النيابة العامة في 1 آذار/مارس 2010 ثم أحيل إلى قاضي التحقيق.
    11 heures Délégation du Maroc : M. Mohamed Rachid Douihi, M. Hammeti Rabbani, Mme Guejmoula Ebbi, M. Bouh Mustapha Barazani, M. Sidati El Ghallaoui, et M. Ali Nejabi (sur la situation humanitaire préoccupante pour le Gouvernement du Maroc) UN 00/11 وفد المغرب: السيد محمد رشيد الدويهي والسيد حمّاتي رباني والسيدة غجمولة بنت عبي والسيد بو مصطفى برزاني والسيد سيداتي الغلاوي والسيد علي نجابي (عن حالة إنسانية تثير قلق الحكومة المغربية)
    le Gouvernement du Maroc, qui désire parvenir à une solution négociée et équitable conforme à la Charte des Nations Unies, a proposé que le territoire obtienne une grande autonomie au sein du Royaume démocratique, en vertu de quoi la région saharienne va gérer ses affaires, déterminer sa culture, orienter son économie et choisir ses autorités locales et nationales sous l'autorité du Maroc. UN ورغبة من الحكومة المغربية في تحقيق تسوية متفاوض عليها وعادلة وفقا لميثاق الأمم المتحدة، اقترحت أن يمنح الإقليم درجة كبيرة من الحكم الذاتي ضمن المملكة الديمقراطية. فيتسنى لمنطقة الصحراء أن تدير شؤونها، وتقرر ثقافتها، وشكل اقتصادها وأن تختار سلطاتها المحلية والوطنية ضمن السيادة المغربية.
    Le Groupe de travail remercie le Gouvernement du Maroc pour sa réponse à l'appel urgent en date du 3 octobre 2011. UN ويعرب الفريق العامل عن شكره للحكومة المغربية لتقديمها رداً على النداء العاجل بتاريخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus