"le gouvernement du qatar" - Traduction Français en Arabe

    • حكومة قطر
        
    • لحكومة قطر
        
    • وحكومة قطر
        
    • حكومة دولة قطر
        
    • وتتطلع الدولة
        
    • وحكومة دولة قطر
        
    le Gouvernement du Qatar a généreusement offert d'accueillir le deuxième Forum de haut niveau en 2013 à Doha. UN وعرضت حكومة قطر بسخاء عقد المنتدى الثاني الرفيع المستوى في الدوحة في عام 2013.
    Le Gouvernement belge a pris connaissance de la réserve générale formulée par le Gouvernement du Qatar à l'égard des dispositions de cette Convention. UN وقد أحاطت حكومة بلجيكا علماً بالتحفظ العام الذي أعربت عنه حكومة قطر فيما يخص أحكام الاتفاقية.
    Le Gouvernement belge a pris connaissance de la réserve générale formulée par le Gouvernement du Qatar à l'égard des dispositions de cette Convention. UN وقد أحاطت حكومة بلجيكا علماً بالتحفظ العام الذي أعربت عنه حكومة قطر فيما يخص أحكام الاتفاقية.
    Remerciant vivement le Gouvernement du Qatar d'avoir organisé la sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, UN وإذ تعرب عن عميق تقديرها لحكومة قطر لنجاحها في تنظيم المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة،
    Le Gouvernement belge a pris connaissance de la réserve générale formulée par le Gouvernement du Qatar à l'égard des dispositions de cette Convention. UN وقد أحاطت حكومة بلجيكا علماً بالتحفظ العام الذي أعربت عنه حكومة قطر فيما يخص أحكام الاتفاقية.
    En réponse, le Gouvernement du Qatar a indiqué qu'il le transmettrait aussi bien à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale qu'à l'Assemblée générale. UN واستجابة لذلك، أفادت حكومة قطر بأنها ستقوم بإرسال هذا الملخص للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية وإلى الجمعية العامة.
    le Gouvernement du Qatar demeure attaché à la fourniture du soutien et des moyens financiers nécessaires pour les programmes et activités du Centre. UN وما تزال حكومة قطر ملتزمة بتوفير الدعم والتمويل اللازمين لبرامج المركز وأنشطته.
    Un colloque organisé par le Gouvernement du Qatar a été organisé en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies. UN وتم تنظيم ندوة استضافتها حكومة قطر بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة.
    Il s'est également félicité de l'offre faite par le Gouvernement du Qatar d'accueillir la vingtième Réunion des Parties en 2008. UN ورحّب أيضا بعرض حكومة قطر استضافة الاجتماع العشرين للأطراف في عام 2008.
    Pour mener à bien son grand projet de production de gaz naturel, le Gouvernement du Qatar n’a pas ramené ses dépenses au-dessous du niveau initialement prévu. UN ولم تقم حكومة قطر بتقليص النفقات إلى ما دون المستوى الذي كان مخططا في البداية، وذلك حتى تكمل مشروعها ذات النطاق الواسع المتعلق بالغاز الطبيعي.
    Dans ce contexte, les orateurs ont fait bon accueil au premier Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs, organisé par le Gouvernement du Qatar en coopération avec la présidence du Groupe des Huit, à savoir les États-Unis, et avec l'appui de l'Initiative StAR. UN وفي ذلك السياق، رحَّب متكلمون بالمنتدى العربي الأول لاسترداد الأموال الذي نظّمته حكومة قطر بالتعاون مع رئاسة مجموعة الثمانية، التي تتولاها الولايات المتحدة الأمريكية، وبدعم من مبادرة ستار.
    Des représentants du Gouvernement soudanais, de l'Autorité régionale pour le Darfour, de la MINUAD, de l'équipe de pays des Nations Unies et de plusieurs donateurs ont participé à cette réunion, dont la présidence a été assurée par le Gouvernement du Qatar. UN وحضر هذا الاجتماع الذي ترأسته حكومة قطر ممثلون عن حكومة السودان، والسلطة الإقليمية لدارفور، والعملية المختلطة، وفريق الأمم المتحدة القطري، والعديد من الجهات المانحة.
    La manifestation a été coparrainée par le Gouvernement du Qatar et a sollicité l'opinion des différentes parties prenantes des secteurs public et privé, de la société civile, et parmi les universitaires sur le format et le contenu du projet de directives, en vue de les améliorer. UN وتلك المشاورة شاركت حكومة قطر في رعايتها والتمست آراء جهات معنية شتى من القطاعين العام والخاص، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية بشأن شكل ومضمون مشروع المبادئ التوجيهية، وذلك بهدف تحسينه.
    Je remercie en particulier le Gouvernement du Qatar de ses généreuses contributions à la mise en œuvre des dispositions de ce document, notamment aux fins du processus interne de dialogue et de consultations au Darfour et de la stratégie de développement de ce pays. UN وأوجِّه الشكر، على وجه الخصوص، إلى حكومة قطر على مساهماتها السخية لتنفيذ وثيقة الدوحة، بما في ذلك الحوار والتشاور الداخلي في دارفور واستراتيجية تنمية دارفور.
    Son équipe travaille en étroite coopération avec le Gouvernement du Qatar à l'organisation éventuelle de pourparlers de paix à Doha dans le cas où les parties seraient disposées à reprendre les négociations directes. UN وكان فريق الوساطة يعمل بشكل وثيق مع حكومة قطر على إمكان عقد محادثات سلام في الدوحة عندما يصبح الأطراف على استعداد لاستئناف المفاوضات المباشرة.
    le Gouvernement du Qatar est fermement convaincu que les personnes handicapées font partie intégrante de la société. C'est pourquoi il continuera à faire en sorte d'assurer une vie décente à toutes les familles. UN واختتمت حديثها قائلة إن حكومة قطر تؤمن إيماناً راسخاً بأن الأشخاص ذوي الإعاقة هم جزء لا يتجزأ من المجتمع؛ ولهذا فإنها سوف تواصل السعي من أجل توفير حياة كريمة لجميع الأسر.
    Parallèlement, la Médiation s'emploiera, avec le Gouvernement du Qatar, à organiser au Darfour un forum de consultation auquel seront associés des personnalités importantes et des représentants de la société civile pour favoriser une appropriation du processus de paix par les populations concernées. UN وكإجراء تكميلي، سيعمل فريق الوساطة مع حكومة قطر لتنظيم منتدى للتشاور في دارفور مع كبار قادة الرأي وممثلين عن المجتمع المدني لتوليد شعور في هذه الأوساط بأن عملية السلام شأن تتولى هي زمامه.
    le Gouvernement du Qatar a été remercié de ses efforts et des travaux qu'il avait entrepris en préparation du Congrès. UN وأُعرب عن التقدير لحكومة قطر على جهودها وما اضطلعت به من أعمال في إطار التحضير للمؤتمر.
    Enfin, M. Sorcar remercie le Gouvernement du Qatar d'accepter d'accueillir cette manifestation. UN وفي الختام، أعرب عن تقديره لحكومة قطر لموافقتها على استضافة المؤتمر.
    Ils se sont engagés à participer au processus amorcé à Doha et collaborent avec les médiateurs de l'Union africaine et de l'ONU et avec le Gouvernement du Qatar en vue de se livrer prochainement à des pourparlers avec le Gouvernement du Soudan. UN وقد التزمت الجماعات بالمشاركة في عملية الدوحة وهي عاكفة على العمل مع آلية الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة قطر من أجل عقد محادثات مع حكومة السودان في المستقبل القريب.
    Il prévoit la création d'un Comité de suivi de mise en œuvre, présidé par le Gouvernement du Qatar et comprenant d'autres partenaires internationaux, qui travaillera avec l'UA et les Nations Unies. UN وهي تنص على إنشاء لجنة متابعة التنفيذ المتعلقة بدارفور، برئاسة حكومة دولة قطر وعضوية شركاء دوليين آخرين، التي ستعمل مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    le Gouvernement du Qatar envisage actuellement d'adhérer à deux autres instruments internationaux, à savoir le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; UN وتتطلع الدولة أيضاً إلى الانضمام للعهدين الدوليين (العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)؛
    Afin d'améliorer la participation de la société civile au processus de paix, la MINUAD et le Gouvernement du Qatar ont organisé conjointement à Doha, du 12 au 15 juillet 2010, une deuxième conférence des représentants de la société civile du Darfour qui a réuni 315 participants. UN 14 - وتعزيزا لمشاركة المجتمع المدني في عملية السلام، تشاركت العملية المختلطة وحكومة دولة قطر في تنظيم مؤتمر ثان لممثلي المجتمع المدني الدارفوري في الدوحة في الفترة من 12 إلى 15 تموز/يوليه 2010 حضره ما مجموعه 315 مشاركا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus