Quand elle aura reçu mandat d'établir la mission, l'ONU conclura un accord sur l'état des forces avec le Gouvernement du Timor oriental indépendant. | UN | وعندما تتلقى الأمم المتحدة ولاية البعثة، ستشرع في إبرام اتفاق مركز القوات مع حكومة تيمور الشرقية المستقلة. |
Prise en charge par le Gouvernement du Timor oriental des fonctions opérationnelles dans les domaines de la justice et des finances | UN | تتولى حكومة تيمور - ليشتي المسؤولية عن المهام القيادية في مجالي المالية والعدل |
Les membres du Conseil ont félicité le Gouvernement du Timor oriental et la MANUTO pour leur coopération fructueuse pendant les premiers mois de la Mission et les ont encouragés à poursuivre leur étroite collaboration. | UN | وحيا الأعضاء حكومة تيمور الشرقية وبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية لما قام بينهما من تعاون ناجح خلال الأشهر الأولى للبعثة وشجعوهما على مواصلة تعاونهما عن كثب. |
La force des Nations Unies devra donc continuer, en étroite liaison avec le Gouvernement du Timor oriental, à maintenir un climat de sécurité, grâce notamment à une forte présence dans les zones frontalières. | UN | ولذا ستظل ثمة حاجة إلى قوة للأمم المتحدة كي تواصل الحفاظ على بيئة آمنة، وذلك بالتنسيق الوثيق مع حكومة تيمور الشرقية، مع التركيز الخاص على تواجد قوي في المناطق الواقعة على الحدود. |
Un accord sur le statut des forces sera conclu avec le Gouvernement du Timor oriental lorsque le mandat de la Mission d'appui aura été approuvé. | UN | 14 - سيتم إبرام اتفاق لمركز القوات مع حكومة تيمور الشرقية عند إقرار ولاية بعثة الدعم. |
le Gouvernement du Timor oriental prévoit également de constituer des < < groupes d'intervention rapide > > au sein de la Police nationale. | UN | كما تعتزم حكومة تيمور - ليشتي تشكيل مجموعات للانتشار السريع ضمن الشرطة الوطنية. |
:: Reprise par le Gouvernement du Timor oriental au 31 décembre 2004 de tous les bâtiments précédemment occupés par la Mission | UN | :: قبول حكومة تيمور - ليشتي جميع العقارات التي كانت تحتلها البعثة سابقا بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 |
Le Conseil note que le Gouvernement du Timor oriental a adressé ce jour une lettre au Secrétaire général, demandant l'admission du Timor oriental à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويلاحظ مجلس الأمن أن حكومة تيمور الشرقية قد وجهت اليوم رسالة إلى الأمين العام تطلب فيها قبول تيمور الشرقية عضوا في الأمم المتحدة. |
:: Prise en charge par le Gouvernement du Timor oriental des fonctions opérationnelles dans les domaines de la justice et des finances | UN | تتولى حكومة تيمور - ليشتي المسؤولية عن المهام القيادية في مجالي المالية والعدل |
5. Prie le Gouvernement du Timor oriental de continuer à collaborer étroitement avec la MANUTO, notamment à l'application des stratégies révisées dans le domaine militaire et du maintien de l'ordre; | UN | 5 - يطلب إلى حكومة تيمور - ليشتي أن تواصل العمل عن كثب مع البعثة، ولا سيما في تنفيذ استراتيجيات الشرطة والاستراتيجيات العسكرية المنقحة؛ |
le Gouvernement du Timor oriental s'inspire du rapport de cette mission conjointe pour élaborer une stratégie nationale de développement à long terme de la PNTO. | UN | 35 - وتستفيد حكومة تيمور - ليشتي من خريطة الطريق الواردة في تقرير بعثة التقييم المشتركة المتعلق بمهام الشرطة في وضع استراتيجية وطنية لتطوير الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في الأجل الطويل. |
5. Prie le Gouvernement du Timor oriental de continuer à collaborer étroitement avec la MANUTO, notamment à l'application des stratégies révisées dans le domaine militaire et du maintien de l'ordre; | UN | 5 - يطلب إلى حكومة تيمور - ليشتي أن تواصل العمل عن كثب مع البعثة، ولا سيما في تنفيذ استراتيجيات الشرطة والاستراتيجيات العسكرية المنقحة؛ |
Étant donné l'incertitude qui règne sur le plan de la sécurité, il serait prudent de maintenir la composante militaire telle qu'elle est pour l'essentiel jusqu'à ce que le Gouvernement du Timor oriental ait pris ses fonctions. | UN | 24 - وبالنظر إلى عدم استقرار المستقبل الأمني، فسيكون من الحكمة الإبقاء على العنصر العسكري في شكله الحالي بصفة أساسية إلى أن توطد حكومة تيمور الشرقية أقدامها. |
Les dispositions du mémorandum d'accord n'étant pas appliquées, ces différentes demandes ont été formulées sur la base du principe de réciprocité, et le Gouvernement du Timor oriental a proposé d'extrader vers l'Indonésie les individus sous le coup d'une inculpation prononcée dans ce même pays. | UN | وفي غياب تنفيذ أحكام مذكرة التفاهم، قُدمت هذه الطلبات على أساس مبدأ المعاملة بالمثل، واقترحت حكومة تيمور - ليشتي تسليم هؤلاء الأشخاص المتهمين في إندونيسيا إلى هذا البلد. |
Le Conseil de sécurité se félicite que le Gouvernement du Timor oriental soit décidé à établir des liens étroits et solides avec l'Indonésie et que le Gouvernement indonésien se soit déclaré prêt à coopérer avec le Timor oriental pour construire une société pacifique, unie et viable au Timor oriental. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالتزام حكومة تيمور الشرقية بإقامة علاقات وثيقة وقوية مع إندونيسيا، وبما أعلنت عنه حكومة إندونيسيا من استعداد للتعاون مع تيمور الشرقية على بناء مجتمع في تيمور الشرقية يسوده السلام وينعم بالوحدة وتتوافر له مقومات الاستمرار. |
le Gouvernement du Timor oriental 57. En octobre 2002, le Gouvernement du Timor oriental, la MANUTO et le HautCommissariat aux droits de l'homme ont adopté un programme de coopération technique qui vise à renforcer la capacité du Timor oriental de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. | UN | 57- في تشرين الأول/أكتوبر 2002، وافقت كل من حكومة تيمور - ليشتي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على وضع برنامج للتعاون التقني يرمي إلى الاستمرار في زيادة قدرة التيموريين على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Les prévisions tiennent également compte de la nécessité de prolonger la mission de huit Volontaires jusqu'au 31 décembre 2003 et de six autres jusqu'au 30 juin 2004 afin qu'ils puissent aider le Gouvernement du Timor oriental dans le cadre du Groupe d'appui civil. | UN | 20 - ويغطي الاعتماد أيضا الاحتياجات المتصلة بالإبقاء على ثمانية متطوعين من متطوعي الأمم المتحدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 و 6 متطوعين حتى 30 حزيران/يونيه 2004 لدعم حكومة تيمور - لشتي في إطار فريق الدعم المدني. |