"le gouvernement en vue" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة الرامية
        
    • الحكومة بغية
        
    • الحكومة من أجل
        
    • الحكومة بهدف
        
    • الحكومة بغرض
        
    • الحكومة في جهودها
        
    C’est pourquoi, tant les femmes que les hommes, bénéficieront des initiatives prises par le Gouvernement en vue d’établir un cadre national pour les services relatifs à la santé mentale. UN وتستفيد النساء، شأنها شأن الرجال، من مزايا مبادرات الحكومة الرامية إلى وضع إطار للخدمات الوطنية بالنسبة لخدمات الصحة العقلية.
    Ce type d'activités, surtout celles qui ont trait à l'enseignement et la santé, sont indispensables pour compléter les efforts faits par le Gouvernement en vue d'assurer la stabilité macro-économique dans le pays; elles devraient en effet réduire le risque de voir les tensions sociales compromettre le processus de réforme économique. UN وهذه اﻷنشطة، ولا سيما ما كان منها في مجالي التعليم والصحة، هي أنشطة أساسية لاستكمال جهود الحكومة الرامية إلى تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في البلد، ﻷنها ستقلل إلى أقصى حد من خطر أن يؤدي التوتر الاجتماعي إلى إخراج عملية اﻹصلاح الاقتصادي عن خط سيرها.
    Le Congrès sierra-léonien du travail est en train de négocier avec le Gouvernement en vue de la mise à jour de ces normes. 18.6.6.2. UN ويجري مؤتمر العمال في سيراليون مفاوضات في الوقت الحالي مع الحكومة بغية تحديث هذه المعايير.
    L'Algérie souhaitait savoir quelles étaient les mesures prises par le Gouvernement en vue de renforcer la bonne gouvernance et la transparence. UN وأعربت الجزائر عن رغبتها في معرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة بغية تعزيز الحوكمة السليمة والشفافية.
    Le FMLN appuie les efforts déployés par le Gouvernement en vue d'obtenir les moyens financiers nécessaires pour assurer la mise en oeuvre des accords non encore appliqués. UN وتؤيد الجبهة الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل الحصول على التمويل اللازم لتنفيذ الالتزامات المتبقية.
    Elle recommande que les futurs rapports soient soumis au Parlement afin d'accroître la visibilité des actions menées par le Gouvernement en vue de l'application de la Convention. UN وتوصي بتقديم التقارير المقبلة إلى البرلمان لإبراز ما تفعله الحكومة من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    M. Golley, qui est attendu dans cette ville, a déclaré que ledit conseil entamerait des pourparlers avec le Gouvernement en vue de relancer le processus de paix sur la base de l'Accord de Lomé. UN وأعلن السيد غولي الذي يتوقع أنه في فريتاون أن المجلس سيستهل مناقشات مع الحكومة بهدف استئناف عملية السلام انطلاقا من اتفاق لومي.
    Réunions mensuelles avec le Gouvernement en vue de coordonner la mise en œuvre de programmes de relance économique et de revitalisation des secteurs socioéconomiques, en particulier au moyen du Fonds de développement communautaire de 18,2 millions de dollars, et conseils à ce sujet UN عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة بهدف التنسيق وتقديم المشورة بشأن تنفيذ برامج تهدف إلى تنشيط الاقتصاد والإسهام في القطاعات الاقتصادية الاجتماعية، لا سيما عن طريق صندوق التنمية المجتمعية الذي تبلغ ميزانيته 18.2 مليون دولار
    La communauté internationale, notamment l'équipe des Nations Unies en Côte d'Ivoire et ses partenaires, devrait appuyer le Gouvernement en vue de la création de mécanismes appropriés pour permettre aux personnes qui rentrent au pays de retrouver leur terre et leurs biens. UN وسيكون المجتمع الدولي، بما يشمل فريق الأمم المتحدة القطري وشركاءه، على أهبة الاستعداد آنذاك لتقديم الدعم إلى الحكومة بغرض إرساء الآليات الملائمة للتعامل مع مسألة استرجاع العائدين للأراضي والممتلكات.
    Les efforts faits par le Gouvernement en vue d'assurer la stabilité budgétaire et de réformer l'administration publique ont été reconnus par la plupart des interlocuteurs. UN 13 - واعترف معظم المحاورين بجهود الحكومة الرامية إلى تحقيق الاستقرار المالي وإصلاح الإدارة العامة.
    À cet égard, j'encourage aussi la communauté internationale à contribuer généreusement aux efforts que réalise le Gouvernement en vue de rétablir les services de base dans tout le pays. UN وبهذا الخصوص أشجع المجتمع الدولي كذلك على الإسهام بسخاء في جهود الحكومة الرامية إلى إعادة الخدمات الأساسية إلى كافة أرجاء البلد.
    Le BINUB a également continué d'appuyer les activités menées par le Gouvernement en vue de promouvoir l'égalité des sexes et de lutter contre la violence sexiste. UN 77 - كما واصل المكتب دعم أنشطة الحكومة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف القائم على التحيز الجنسي.
    Elle a soutenu les mesures prises par le Gouvernement en vue d'asseoir l'autorité de l'État, en mettant en œuvre la stratégie de réduction de la pauvreté et en aidant à instaurer l'état de droit par le biais d'efforts continuels de renforcement des capacités et mécanismes dont disposent les institutions publiques. UN ودعمت البعثة جهود الحكومة الرامية إلى توطيد سلطة الدولة من خلال تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر وسيادة القانون عن طريق بذل جهود متواصلة لتدعيم قدرات مؤسسات الدولة وآلياتها.
    Il a été rappelé également par rapport à la question posée de ce qui a été fait par le Gouvernement en vue de favoriser la non-discrimination et l'employabilité des femmes pour élever leur taux d'activité au niveau du marché de l'emploi. UN وقد تم التذكير كذلك، فيما يتصل بالسؤال المطروح، بما أنجزته الحكومة بغية تعزيز عدم التمييز وإمكانية تشغيل النساء من أجل رفع معدلات النشاط على مستوى سوق العمل.
    15. Aux Comores, le développement du secteur privé faisait partie intégrante du programme d'ajustement structurel adopté par le Gouvernement en vue de relancer l'économie. UN ١٥ - في جزر القمر، اعتبر تطوير القطاع الخاص جزء لا يتجزأ من برنامج التكيف الهيكلي الذي أخذت به الحكومة بغية تجديد هياكل الاقتصاد.
    Ce groupe s'est réuni pour examiner le projet de plan d'action présenté par l'équipe spéciale, qui a été invitée en octobre et novembre à examiner ce projet avec le Gouvernement en vue de sa signature dans les meilleurs délais. UN واجتمع الفريق لينظر في خطة العمل المقدمة من فرقة العمل. وفي تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/ نوفمبر، دُعيت فرقة العمل إلى مناقشة خطة العمل مع الحكومة بغية توقيع خطة العمل في أقرب فرصة.
    Les mesures prises par le Gouvernement en vue de réduire la pauvreté sont indiquées au chapitre XIII. UN ويرد موجز للتدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل تخفيف حدة الفقر في الفصل الثالث عشر.
    Ce plan constituait la mise en œuvre initiale du communiqué commun et décrivait les premières mesures à prendre par le Gouvernement en vue de rétablir la sécurité dans l'ensemble du Darfour. UN ووضعت الخطة الخطوات الأولية التي ستتخذها الحكومة من أجل استعادة الأمن الكامل في جميع أنحاء دارفور.
    Le projet de politique en faveur de l'agriculture biologique et la stratégie de mise en œuvre connexe sont actuellement examinés par le Gouvernement en vue de leur adoption et de leur application. UN ومشروع سياسة الزراعة العضوية واستراتيجية التنفيذ المتصلة به معروضان على الحكومة من أجل الموافقة عليهما وتنفيذهما.
    Réunions mensuelles avec le Gouvernement en vue de coordonner la mise en œuvre de programmes visant à relancer l'économie et à contribuer à la bonne santé des divers secteurs socioéconomiques, et conseils dispensés à ce sujet UN عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة بهدف التنسيق وتقديم المشورة بشأن تنفيذ برامج تهدف إلى تنشيط الاقتصاد والإسهام في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية
    :: Réunions mensuelles avec le Gouvernement en vue de coordonner la mise en œuvre de programmes visant à relancer l'économie et à contribuer à la bonne santé des divers secteurs socioéconomiques, et conseils dispensés à ce sujet UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة بهدف التنسيق وتقديم المشورة بشأن تنفيذ برامج تهدف إلى تنشيط الاقتصاد والإسهام في القطاعات الاقتصادية الاجتماعية
    :: Réunions mensuelles avec le Gouvernement en vue de coordonner la mise en œuvre de programmes de relance économique et de revitalisation des secteurs socioéconomiques, en particulier au moyen du Fonds de développement communautaire de 18,2 millions de dollars, et conseils à ce sujet UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة بهدف التنسيق وتقديم المشورة بشأن تنفيذ برامج تهدف إلى تنشيط الاقتصاد والإسهام في القطاعات الاقتصادية الاجتماعية، لا سيما عن طريق صندوق التنمية المجتمعية الذي تبلغ ميزانيته 18.2 مليون دولار
    À propos de la pauvreté, le Comité prend acte du Plan national pour le développement humain et du Programme national de lutte contre la pauvreté qui ont été mis au point par le Gouvernement en vue de réduire la pauvreté. UN 22- وفيما يتعلق بالفقر، تلاحظ اللجنة الخطة الوطنية للتنمية البشرية والبرنامج الوطني للتخفيف من حدة الفقر اللذين وضعتهما الحكومة بغرض الحد من الفقر.
    L'ONU continue d'appuyer les efforts que déploie le Gouvernement en vue d'acheter du riz importé et d'obtenir des produits alimentaires fournis par des gouvernements donateurs sur une base bilatérale. UN تواصل اﻷمم المتحدة دعم الحكومة في جهودها لشراء اﻷرز المستورد، والحصول على اﻷغذية على أساس ثنائي من الحكومات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus