"le gouvernement est résolu à" - Traduction Français en Arabe

    • والحكومة ملتزمة
        
    • الحكومة ملتزمة
        
    • وتلتزم الحكومة
        
    • تلتزم الحكومة
        
    • والحكومة مصممة على
        
    • إن الحكومة مصممة على
        
    • عقدت الحكومة العزم على
        
    • والحكومة عازمة على
        
    • الحكومة عازمة على
        
    La désinstitutionnalisation est essentielle et le Gouvernement est résolu à développer les services qui répondront aux besoins particuliers des enfants vulnérables. UN والحكومة ملتزمة باستحداث الخدمات اللازمة للأطفال الضعفاء التي تلبّي احتياجاتهم الفردية.
    le Gouvernement est résolu à lutter contre la pauvreté, à réduire l'écart entre riches et pauvres et à offrir un filet de sécurité aux personnes pauvres et vulnérables. UN والحكومة ملتزمة بمعالجة مسألة استئصال الفقر ورأب الصدع بين الأغنياء والفقراء وتوفير شبكة أمان للفقراء والمستضعفين.
    le Gouvernement est résolu à s’attaquer aux causes profondes des maladies et à réduire les aspects les plus criants des inégalités entre les différents groupes de population du Royaume-Uni en matière de santé. UN الحكومة ملتزمة بمعالجة اﻷسباب الجذرية لاعتلال الصحة والحد من أسوأ جوانب التفاوت في توفير الصحة لسكان بريطانيا.
    le Gouvernement est résolu à améliorer la situation des Maoris et des personnes du Pacifique en Nouvelle-Zélande. UN الحكومة ملتزمة بتحسين حالة شعوب الماوري والمحيط الهادئ في نيوزيلندا.
    le Gouvernement est résolu à veiller à ce qu'au moins 40 % de femmes et 40 % d'hommes soient nommés au sein des organismes publics. UN وتلتزم الحكومة بأن تضمن أن تكون 40 في المائة على الأقل من ترشيحات مجلس الدولة من كل من الجنسين.
    le Gouvernement est résolu à maintenir le contrôle qu’il exerce sur les documents obscènes et pornographiques. UN تلتزم الحكومة بالمحافظة على الضوابط المحلية فيما يتعلق بالمواد اﻹعلامية الفاحشة والداعرة.
    le Gouvernement est résolu à prendre les dispositions nécessaires pour mettre en place cet organe conformément à l’Accord de paix signé à Arusha en 1993. UN والحكومة مصممة على اتخاذ التدابير اللازمة ﻹنشاء تلك اللجنة وفقا لاتفاق السلام، الذي وقع عليه بأروشا في عام ١٩٩٣.
    le Gouvernement est résolu à renforcer les pouvoirs d'enquêtes et de poursuite pour faire en sorte que les affaires de corruption soient traitées rapidement quel que soit le statut des accusés. UN والحكومة ملتزمة بتقوية وظيفتي التحقيق والملاحقة القضائية لضمان تناول قضايا الفساد بسرعة وبصرف النظر عن مركز المتهمين.
    le Gouvernement est résolu à fournir l'appui nécessaire pour garantir que ces institutions disposent des ressources adéquates pour répondre aux besoins de leurs administrés. UN والحكومة ملتزمة بتقديم الدعم اللازم لضمان توفير الموارد الكافية لهذه المؤسسات للوفاء باحتياجات فروعها.
    le Gouvernement est résolu à réduire le nombre d’enfants nés séropositifs au Royaume-Uni et un certain nombre d’initiatives sont en cours pour améliorer la participation anténatale aux opérations de dépistage dans les zones de haute prévalence. UN والحكومة ملتزمة بالحد من عدد اﻷطفال المولودين في المملكة المتحدة بعدوى هذا الفيروس، وتعد اﻵن مبادرات لتحسين الاستجابة لاختبار الفيروس قبل الولادة في المناطق التي يزداد فيها معدل الانتشار.
    le Gouvernement est résolu à investir davantage en programmes de lutte contre les maladies transmissibles et à prendre la direction des efforts déployés pour combattre le sida. UN والحكومة ملتزمة بزيادة الاستثمار العام في البرامج الرامية لمكافحة جميع الأمراض المعدية، وبأن توفِّر كذلك القيادة للجهود الرامية إلى السيطرة على الإيدز.
    le Gouvernement est résolu à restructurer ce secteur. UN والحكومة ملتزمة بإعادة هيكلة قطاع التعليم.
    le Gouvernement est résolu à poursuivre la recherche de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes sur le marché du travail. UN إن الحكومة ملتزمة بالنهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    le Gouvernement est résolu à combattre cette pratique néfaste en améliorant le bien-être économique de la population; il serait heureux de bénéficier d'une assistance internationale. UN وأضاف أن الحكومة ملتزمة بمحاربة ذلك البلاء عن طريق تحسين الحالة الاقتصادية للشعب؛ وأعرب عن تقديره ﻷي مساعدات دولية تقدم لها في هذا المجال.
    On pourrait, par exemple, lancer une campagne d'information visant à convaincre le grand public que le Gouvernement est résolu à remédier au problème et faire clairement comprendre aux forces de sécurité que le harcèlement de civils et la confiscation des marchandises transportées par eux ne sont pas tolérables. UN ويمكن أن تشمل التدابير التي تتخذ حملة إعلامية موجهة إلى عامة الجمهور ﻹفادتهم بأن الحكومة ملتزمة بمعالجة هذه المشكلة، وإصدار تعليمات لقوات اﻷمن بأنها لن تتسامح مع مضايقة المدنيين ومصادرة بضائعهم.
    le Gouvernement est résolu à traiter ce problème en apportant les changements nécessaires en ce qui concerne notamment 1'apport des femmes à 1'économie nationale. UN وتلتزم الحكومة بمعالجة هذه المشكلة عن طريق إدخال تغييرات في هذا المجال. ويتضمن ذلك إسهام المرأة في الاقتصاد الوطني.
    le Gouvernement est résolu à supprimer les dispositions discriminatoires de certaines lois. UN وتلتزم الحكومة الحالية بإزالة هذه اﻷحكام التمييزية.
    le Gouvernement est résolu à promouvoir le principe d'égalité des chances et d'éliminer toutes les formes de discrimination. UN وتلتزم الحكومة بتعزيز مبدأ تكافؤ الفرص والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    le Gouvernement est résolu à améliorer les prestations au titre des régimes de retraite complémentaires, notamment en faveur des femmes. UN تلتزم الحكومة بتحسين معاشات الفئة الثانية، وخاصة بين النساء.
    le Gouvernement est résolu à établir un code de déontologie pour les investisseurs. UN كما تلتزم الحكومة بوضع مدونة أخلاقيات خاصة بالمستثمرين.
    259. le Gouvernement est résolu à protéger les enfants victimes de mauvais traitements et à traduire les auteurs de tels actes en justice. UN 259- تلتزم الحكومة بحماية الأطفال الذين يتعرضون للاعتداء وبتقديم المجرمين إلى العدالة.
    le Gouvernement est résolu à tout faire pour que la police restaure son intégrité et regagne sa crédibilité auprès de la population. UN والحكومة مصممة على أن تستعيد قوة الشرطة موثوقيتها وتحتفظ بثقة الجمهور.
    le Gouvernement est résolu à tenir les engagements qu'il a pris lors du Sommet, ainsi que son engagement à l'égard de tous les enfants du Mexique. UN إن الحكومة مصممة على الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها مؤتمر القمة، علاوة على التزامها إزاء أطفال المكسيك.
    le Gouvernement est résolu à accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision jusqu'à ce qu'ait été réalisée la parité entre les sexes. UN وقد عقدت الحكومة العزم على ضمان زيادة أعداد النساء في مناصب صنع القرار الى أن يتحقق التعادل بين الجنسين.
    le Gouvernement est résolu à réduire la pauvreté sous toutes ses formes, qu'elle frappe l'enfance ou la vieillesse, en s'attaquant à ses racines et en luttant contre l'exclusion sociale, au lieu d'en rester aux symptômes (voir plus loin la partie consacrée à la condition des femmes âgées). UN 88 - والحكومة عازمة على التصدي للفقر، من الطفولة إلى الشيخوخة وذلك بالتصدي لأسباب الفقر والإقصاء الاجتماعي، وليس مظاهره فقط (انظر المادة الخاصة بالنساء المسنات أدناه).
    Bien que l'élimination des mines et engins explosifs puisse prendre des dizaines d'années, le Gouvernement est résolu à enlever dans les cinq ans tous ceux qui font peser une menace immédiate sur la population. UN ورغم أن القضاء على اﻷلغام والذخائر غير المنفجرة قد يستغرق عقودا، فإن الحكومة عازمة على أن تزيل جميع اﻷلغام التي تشكل خطرا مباشرا يهدد المجتمعات المحلية في غضون خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus