"le gouvernement et d'autres" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة وغيرها من
        
    • الحكومة وسائر
        
    Il importait de nouer un dialogue avec le Gouvernement et d'autres principaux partenaires afin d'examiner des politiques visant à traiter les nombreuses dimensions de la pauvreté. UN ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر.
    Le MLC a clarifié sa position sur cette question et a tenu des consultations bilatérales avec le Gouvernement et d'autres parties. UN أما حركة تحرير الكونغو فقد أوضحت موقفها إزاء المسألتين وأجرت مشاورات ثنائية مع الحكومة وغيرها من الأطراف.
    Il importait de nouer un dialogue avec le Gouvernement et d'autres principaux partenaires afin d'examiner des politiques visant à traiter les nombreuses dimensions de la pauvreté. UN ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر.
    Dans ce contexte, c'est avec un grand intérêt que je me suis rendue pour la première fois à Kaboul du 15 au 17 septembre 2013, afin de rencontrer le Gouvernement et d'autres parties prenantes. UN وسرّني في هذا الصدد أنْ زرت كابول لأول مرة من 15 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2013 للقاء الحكومة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    le Gouvernement et d'autres partenaires ont tourné la difficulté en créant un système de groupes qui se portent garants pour leurs membres. 13.6. UN وقد حاولت الحكومة وسائر أصحاب المصلحة الالتفاف من حول المشكلة باستخدام نظام الجمعية التي تعمل بوصفها ضامناً لأعضائها.
    Elles sont une occasion pour le Groupe de travail d'engager directement le dialogue avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes, en particulier les personnes d'ascendance africaine. UN والزيارات فرصة للفريق العامل لإجراء حوار مباشر مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة، ولا سيما السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    150 enquêtes visant à recenser les violations des droits de l'homme et à formuler des recommandations pour aider le Gouvernement et d'autres partenaires à élaborer des mesures de protection UN إجراء 150 تحقيقا في انتهاكات حقوق الإنسان للكشف عن طبيعتها وتقديم توصيات لمساعدة الحكومة وغيرها من الشركاء على استحداث آليات تدخُّل لتوفير الحماية
    Le Groupe de travail s'est félicité de l'occasion qui lui était donnée d'engager avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes un dialogue constructif sur des questions relevant de son mandat. UN وقد رحّب الفريق العامل بهذه الفرصة التي أُتيحت له لإجراء حوار بناء مع الحكومة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة بشأن المسائل التي تندرج في نطاق ولايته.
    Il a saisi cette occasion pour engager un dialogue constructif avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes sur des questions relatives à son mandat. UN وقد رحَّب الفريق العامل بهذه الفرصة التي أتيحت له لكي ينخرط في حوار بنَّاء مع الحكومة وغيرها من الجهات المعنية بشأن القضايا المتصلة بولايته.
    Un certain nombre de questions prioritaires ont été identifiées par l'expert indépendant, et des mesures doivent être prises à ces divers égards par le Gouvernement et d'autres acteurs. UN وقد حدد الخبير المستقل عددا من القضايا ذات الأولوية التي يتعين على الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة اتخاذ تدابير بشأنها.
    Il contrôle en outre la mise en œuvre par le Gouvernement et d'autres institutions du Plan national d'action en faveur des droits de l'homme et enquête sur les plaintes concernant l'activité des médiateurs parlementaires. UN كما تشرف على تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان من قبل الحكومة وغيرها من المؤسسات، وتحقق في الشكاوى الفردية بشأن عمل أمناء المظالم البرلمانيين.
    Son efficacité en matière de santé et de soins est clairement reconnue dans tout le pays, et l'organisation s'occupe d'une large gamme d'activités dans ce domaine, avec le Gouvernement et d'autres acteurs. UN والمواطنون في جميع أنحاء البلاد يقرّون بقوته في مجال الصحة والرعاية ويعترفون، وهو يقوم بطائفة كبيرة الشمول من الأنشطة في هذا المجال، مع الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Veuillez indiquer la portée, la teneur et l'effet des mesures qui ont été adoptées par le Gouvernement et d'autres acteurs pour sensibiliser à la nécessité d'éliminer les pratiques et attitudes culturelles discriminatoires envers les femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن نطاق ومضمون وتأثير التدابير التي اتخذتها الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة للتوعية بالممارسات والمواقف الثقافية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة وضرورة القضاء عليها.
    4. La Rapporteuse spéciale espère vivement pouvoir poursuivre le dialogue engagé avec le Gouvernement et d'autres parties intéressées sur la mise en œuvre de ces recommandations. UN 4- وإنني أتطلع إلى مواصلة الحوار مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة بشأن تنفيذ هذه التوصيات.
    450 investigations visant à recenser les violations des droits de l'homme et formuler des recommandations pour aider le Gouvernement et d'autres responsables à élaborer des mesures de protection UN إجراء 450 تحقيقا في انتهاكات حقوق الإنسان للكشف عن طبيعتها وتقديم توصيات لمساعدة الحكومة وغيرها من المسؤولين على استحداث آليات تدخُّل لتوفير الحماية
    :: 450 investigations visant à recenser les violations des droits de l'homme et formuler des recommandations pour aider le Gouvernement et d'autres responsables à élaborer des mesures de protection UN :: إجراء 450 تحقيقا في انتهاكات حقوق الإنسان للكشف عن طبيعتها وتقديم توصيات لمساعدة الحكومة وغيرها من المسؤولين على استحداث آليات تدخُّل لتوفير الحماية
    Le processus de sélection des partenaires doit notamment tenir compte des aspects suivants : charte déontologique; enregistrement officiel; antécédents judiciaires; expérience, portée, ampleur et résultats des activités antérieures en matière d'éducation; nature et degré des relations avec le Gouvernement et d'autres acteurs de l'éducation. UN أما عملية انتقاء الشركاء فينبغي أن تتناول بالنظر عدة جوانب، منها ما يلي: الخريطة الأخلاقية؛ والتسجيل الرسمي؛ والقضايا القانونية؛ والخبرة ونطاق الأنشطة السابقة في حقل التعليم وحجمها وتأثيرها؛ وطبيعة ودرجة العلاقة مع الحكومة وغيرها من الجهات المعنية في مجال التعليم.
    :: 150 enquêtes visant à recenser les violations des droits de l'homme et à formuler des recommandations pour aider le Gouvernement et d'autres partenaires à élaborer des mesures de protection UN :: إجراء 150 تحقيقا في انتهاكات حقوق الإنسان للكشف عن طبيعتها وتقديم توصيات لمساعدة الحكومة وغيرها من الشركاء على استحداث آليات تدخُّل لتوفير الحماية
    Elles ont permis à la Mission d'aider le Gouvernement et d'autres institutions guatémaltèques à renforcer des secteurs clefs pour la protection des droits de l'homme. UN فقد مكنت هذه التبرعات البعثة من مساعدة الحكومة وسائر المؤسسات الغواتيمالية في تعزيز المجالات الرئيسية لحماية حقوق اﻹنسان.
    L'UNICEF continuerait de diriger l'équipe spéciale chargée du suivi et de la notification afin de parvenir aux objectifs d'ensemble de la résolution 1612 (2005), en étroite coopération avec le Gouvernement et d'autres partenaires. UN وستواصل اليونيسيف قيادتها لفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ لتحقيق الأهداف الشاملة لقرار مجلس الأمن 1612، في إطار تعاون وثيق مع الحكومة وسائر الشركاء.
    le Gouvernement et d'autres acteurs pertinents, notamment la société civile, devaient traiter de la question de la vérité et de la réconciliation dans le Sud du Soudan et à Darfour. UN وقضية الحقيقة والمصالحة في جنوب السودان ودارفور جديرة بالمعالجة على يد الحكومة وسائر العناصر الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus