"le gouvernement et l'union" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة والاتحاد
        
    • الحكومة واتحاد
        
    33. Le thème de la femme et de sa protection a été dûment incorporé dans les Accords de paix entre le Gouvernement et l'Union révolutionnaire nationale du Guatemala. UN ٣٣- أدرج موضوع المرأة وحمايتها على النحو الواجب في اتفاقات السلم القائمة بين الحكومة والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا.
    Ces remarques formulées par l'experte dans le rapport qu'elle a présenté à la Commission à sa cinquantième session revêt encore plus d'actualité aujourd'hui, à la lumière de la décision prise par le Gouvernement et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèques de faire la lumière sur le passé. UN وقد أصبحت هذه المفاهيم، التي أُعرب عنها في تقرير الخبراء المقدم الى اللجنة في دورتها الخمسين، أكثر صلة اﻵن في ضوء القرار الذي اتخذته الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بتوضيح الماضي.
    Nous sommes heureux de constater les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des récents accords historiques conclus au Guatemala entre le Gouvernement et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG). UN ويسرنا أن نــلاحظ التقــدم المحرز في الوفاء باتفاقات السلام التاريخية المعقودة مؤخرا بين الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في غواتيمالا.
    L'Organisation prend note par ailleurs de la reprise des pourparlers de paix entre le Gouvernement et l'Union nationale des Karens. UN كما تحيط الأمم المتحدة علماً بمحادثات السلام التي استؤنفت بين الحكومة واتحاد كارن الوطني.
    Les pourparlers de paix entre le Gouvernement et l'Union nationale karen, qui avaient repris en 2004, seraient au point mort. UN وتشير تقارير إلى أن محادثات السلام التي استؤنفت بين الحكومة واتحاد كارين الوطني عام 2004 قد تعثرت.
    le Gouvernement et l'Union européenne ont chacun affecté 20 millions de dollars au financement des élections, le manque à percevoir se chiffrant donc environ à 34 millions de dollars. UN وخصصت الحكومة والاتحاد الأوروبي مبلغ 20 مليون دولار من كل منهما لتمويل العملية، الأمر الذي يخلف عجزا يبلغ نحو 34 مليون دولار.
    Sont également arrivées à Khartoum les autres parties qui se sont engagées sur la voie de la paix en signant l'Accord à Addis-Abeba et qui ont commencé à en appliquer les dispositions en pleine coopération avec le Gouvernement et l'Union africaine. UN كما وصلت كذلك إلى الخرطوم بقية الأطراف التي انحازت للسلام ووقّعت على الاتفاق في أديس أبابا وبدأت نشاطها في تنفيذ الاتفاق بالتعاون التام مع الحكومة والاتحاد الأفريقي.
    Les pourparlers entre le Gouvernement et l'Union européenne sur un nouvel accord de pêche ont commencé le 6 février. UN 14 - وشُرع في 6 شباط/فبراير بمحادثات بين الحكومة والاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق جديد لمصائد الأسماك.
    Des discussions se sont engagées entre le Gouvernement et l'Union européenne au sujet d'un programme quinquennal d'aide financière, aux termes duquel le Gouvernement sera tenu de prendre des engagements dans les domaines de la gouvernance démocratique, de l'état de droit et de la lutte contre la corruption. UN وبدأت المناقشات بين الحكومة والاتحاد الأوروبي بشأن رزمة مساعدة مالية مدتها خمس سنوات تتطلب من الحكومة الالتزام بتعهدات في مجالات الحكم الديمقراطي وسيادة القانون ومكافحة الفساد.
    50. Selon les renseignements reçus, le conflit armé entre le Gouvernement et l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) s'est poursuivi en 1994. UN أنغولا ٠٥- وفقا للمعلومات الواردة، فإن النزاع المسلح بين الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا قد استمر في عام ٤٩٩١.
    En Angola, l'évolution politique récente en vertu de l'accord de paix entre le Gouvernement et l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA), matérialisée par une démobilisation partielle et le rétablissement du contrôle de l'État sur de nouveaux territoires, pourrait aboutir à un rapatriement organisé dans les prochains mois. UN وفي أنغولا، من الممكن أن تؤدي التطورات السياسية اﻹيجابية اﻷخيرة في إطار اتفاق السلم بين الحكومة والاتحاد الوطني من أجل الاستقلال الكامل ﻷنغولا، مثل تسريح جزء من القوات وتعزيز السلطة الحكومية، إلى أن تصبح العودة المنظمة واقعا فعليا في الشهور المقبلة.
    Exprimant l'espoir que la volonté manifestée par le Gouvernement et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque permettra de reprendre ce processus, de signer des accords sur toutes les questions en suspens, et de mettre rapidement fin au conflit armé interne et d'établir une paix solide et durable, UN وإذ تعرب عن اﻷمل بأن تؤدي الرغبة التي أبدتها الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي إلى إعادة تنشيط العملية، وتوقيع اتفاقات بشأن جميع المواضيع المعلقة، وإلى إنهاء النزاع الداخلي المسلح قريبا، وتحقيق سلم ثابت ودائم،
    Les parties guatémaltèques, à savoir le Gouvernement et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, se sont engagées en signant l'Accord général relatif aux droits de l'homme, le 29 mars 1994, à améliorer la situation des droits de l'homme au Guatemala. UN والطرفان الغواتيماليان، أي الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، بتوقيعهما على الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنســــان يوم ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، تعهـــدا بتحسيـــن حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Le premier fait appel aux compétences de l'industrie, choisies selon un appel d'offres international lancé conformément à des règles d'achat établies par le Gouvernement et l'Union européenne, pour gérer le projet et les risques qui y sont associés et fournir l'assistance technique nécessaire. UN ولإدارة المشروع والمخاطر المرتبطة به وتقديم المساعدة التقنية، تستعين وزارة الطاقة وتغير المناخ بخبرات من الصناعة، تُعَين في إطار مناقصة تنافسية دولية وفقا لقواعد الحكومة والاتحاد الأوروبي الخاصة بالمشتريات.
    Le Groupe salue l'accord récemment conclu entre le Gouvernement et l'Union européenne, qui répond aux anciennes craintes de l'Union concernant l'utilisation de 5,4 millions d'euros reçus par le Gouvernement en 2001. UN 14 - ويرحب الفريق بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا بين الحكومة والاتحاد الأوروبي والذي يحل الشاغل الذي كان يؤرق الاتحاد الأوروبي لفترة طويلة بشأن استخدام مبلغ الـ 5.4 ملايين يورو الذي استلمته الحكومة في عام 2001.
    En 2010, il a réalisé un projet intitulé < < La police chypriote pour la diversité et contre la discrimination > > , grâce à un budget de 110 000 euros cofinancé par le Gouvernement et l'Union européenne (Programme Progress). UN وخلال عام 2010 أنجز المكتب مشروعاً يُعرف باسم " شرطة قبرص من أجل التنوع، ضد التمييز " ، بميزانية قدرها 000 110 يورو، بتمويل مشترك من الحكومة والاتحاد الأوروبي (البرنامج المرحلي).
    25. Les négociations de paix qui ont lieu actuellement à Lusaka (Zambie) entre le Gouvernement et l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) sous les auspices du Représentant spécial du Secrétaire général pourraient déterminer la situation politique future du pays. UN ٢٥- ويمكن أن تسفر مفاوضات السلام الجارية في لوساكا، زامبيا، بين الحكومة والاتحاد الوطنى لاستقلال أنغولا التام )يونيتا( تحت رعاية الممثل الخاص لﻷمين العام، عن تقرير الحالة السياسية المقبلة للبلد.
    Elle encourage le Gouvernement et l'Union des femmes lao à faire appel à l'assistance internationale pour mettre en application les suggestions du Comité et pour établir le prochain rapport périodique national. UN ومن ثمّ فإنها تشجِّع الحكومة واتحاد لاو النسائي على التماس المساعدة الدولية في تنفيذ تلك التعليقات وفي صياغة التقرير الدوري التالي.
    En raison des combats qui se poursuivent entre le Gouvernement et l'Union nationale Karen, quelque 500 000 personnes, selon les estimations, ont été contraintes de quitter leur village dans l'est du Myanmar, et beaucoup d'autres ont fui vers d'autres pays de la région, parfois au péril de leur vie. UN وبسبب المعارك الجارية بين الحكومة واتحاد كارين الوطني، تشير التقديرات إلى أن حوالي 000 500 شخص أُجبروا على ترك قُراهم في شرق ميانمار، بينما هرب العديد من السكان الآخرين إلى بلدان أخرى في المنطقة وكان ذلك أحيانًا في ظروف تمثل خطرا على حياتهم.
    Le Secrétaire général observe par ailleurs que les pourparlers de paix qui ont repris entre le Gouvernement et l'Union nationale des Karens (KNU) en 2004 n'ont pas encore donné de résultats tangibles, et que l'on a récemment signalé des combats sporadiques le long de la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar impliquant le Gouvernement et la KNU ainsi que le Parti progressiste national des Karens. UN ويلاحظ الأمين العام أيضاً أن محادثات السلام التي استؤنفت بين الحكومة واتحاد كارن الوطني في عام 2004 لم تحرز تقدماً ملموساً بعد، بل أن ثمة تقارير عن وقوع صدامات متفرقة مؤخراً في المنطقة الحدودية بين تايلند وميانمار، بين الحكومة وكلٍ من اتحاد كارن الوطني وحزب كاريني الوطني التقدمي.
    Parallèlement, les pourparlers de paix entre le Gouvernement et l'Union nationale karen, qui avaient repris en 2004, n'ont pas fait de réels progrès et il y aurait eu des affrontements sporadiques à plusieurs reprises le long de la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar. UN وفي أثناء ذلك، لم تحرز بعد محادثات السلام التي استؤنفت بين الحكومة واتحاد كارن الوطني في عام 2004 أي تقدمٍ ملموس حتى الآن، وقد أفيد في عدة مناسبات بوقوع صدامات متفرقة في المنطقة الحدودية بين تايلند وميانمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus