"le gouvernement et la population" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة والشعب
        
    • حكومة وشعب
        
    • حكومة وشعبا
        
    • الحكومة والسكان
        
    • لحكومة وشعب
        
    • حكومتها وشعبها
        
    • الحكومة والمجتمعات المحلية
        
    • حكومة اﻹقليم أو شعب
        
    • للحكومة والشعب
        
    • الحكومات ومواطنيها
        
    • الحكومة وشعب
        
    La relation entre le Gouvernement et la population était au coeur de la consolidation de la paix en Afghanistan. UN والعلاقة بين الحكومة والشعب هي في الصميم من عملية بناء السلام في أفغانستان.
    La relation entre le Gouvernement et la population était au coeur de la consolidation de la paix en Afghanistan. UN فالعلاقة بين الحكومة والشعب هي في صلب عملية بناء السلام في أفغانستان.
    Elle est aussi chargée de mettre en oeuvre des voies de communications à double sens entre le Gouvernement et la population. UN كما أن هذا الفرع مسؤول عن تشغيل قنوات لتبادل الاتصال بين حكومة وشعب ترينيداد وتوباغو.
    Ceci permettrait à la communauté internationale de continuer à soutenir et accompagner le Gouvernement et la population du Burundi. UN ومن شأن ذلك أن يمكّن المجتمع الدولي من مواصلة دعم ومؤازرة حكومة وشعب بوروندي.
    le Gouvernement et la population du Belize affirment être pleinement engagés pour renverser la tendance croissante de cette pandémie. UN وتعلن بليز حكومة وشعبا التزامها الكامل بوقف المد المتزايد للوباء وعكس مساره.
    En effet, les LTTE ont empêché la tenue des élections en menant des actions subversives qui visaient à la fois le Gouvernement et la population. UN إذ حالت بالفعل نمور تحرير إيلام تامول دون إجراء الانتخابات بالقيام بأعمال تخريب استهدفت الحكومة والسكان في آن واحد.
    La relation entre le Gouvernement et la population était au coeur de la consolidation de la paix en Afghanistan. UN فالعلاقة بين الحكومة والشعب هي في صلب عملية بناء السلام في أفغانستان.
    le Gouvernement et la population ont manifesté leur souhait partagé de voir aboutir cette feuille de route, qui constitue le seul moyen de répondre aux aspirations du peuple. UN وأبدت الحكومة والشعب رغبة مشتركة في أن تنجح خارطة الطريق. إذ ليس هناك خيار آخر يمكن من خلاله تلبية تطلعات الشعب.
    Il est cependant difficile d'affirmer qu'en soi, le recours à la force réduira la menace que constituent l'insécurité et les attaques contre le Gouvernement et la population. UN غير أنه من الصعب أن نتصور أن استخدام القوة في حد ذاته سيحد من خطر انعدام الأمن والهجمات ضد الحكومة والشعب.
    Le Bureau d’appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix dans ce pays collabore avec le Gouvernement et la population afin de faire face de façon coordonnée et intégrée aux difficultés rencontrées. UN ويعمل مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام مع الحكومة والشعب على تنسيق إستجابة متكاملة لتحديات بناء السلام.
    Les conseils locaux servent de médiateurs entre le Gouvernement et la population. UN والمجالس المحلية هي بمثابة جهات وسيطة بين الحكومة والشعب.
    Il a remercié le Gouvernement et la population du Myanmar de leur accueil et a également adressé des remerciements au personnel des bureaux régionaux de ces organisations à Bangkok et au Myanmar. UN ثم وجّه الشكر إلى حكومة وشعب ميانمار على حُسن الضيافة وإلى موظفي تلك المنظمات العاملين في مكاتبها الإقليمية في بانكوك تايلند وفي المكاتب القطرية في ميانمار.
    Il a remercié le Gouvernement et la population du Myanmar de leur accueil et a également adressé des remerciements au personnel des bureaux régionaux de ces organisations à Bangkok et au Myanmar. UN ثم وجّه الشكر إلى حكومة وشعب ميانمار على حُسن الضيافة وإلى موظفي تلك المنظمات العاملين في مكاتبها الإقليمية في بانكوك تايلند وفي المكاتب القطرية في ميانمار.
    le Gouvernement et la population du Bélarus se sont félicités de l'initiative prise à cet égard par le Secrétaire général et ils ont créé les conditions voulues pour le bon fonctionnement de ce bureau provisoire. UN وقال إن حكومة وشعب بيلاروس يرحبان بالمبادرة التي اتخذها اﻷمين العام في هذا الشأن وقد بادر الى انشاء الظروف المطلوبة من أجل تحقيق التشغيل السليم للمكتب المؤقت.
    le Gouvernement et la population de Sainte-Lucie demeurent engagés à poursuivre la lutte contre le VIH/sida et souhaitent déclarer catégoriquement que leur pays appuie les sentiments déjà exprimés par nos collègues de la Communauté des Caraïbes qui ont déjà pris la parole. UN وما زالت سانت لوسيا حكومة وشعبا ملتزمة بالحفاظ على نضالها في المعركة ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتود أن تعلن بصراحة تأييد بلدنا للمشاعر التي عبر عنها زملاؤنا ممن تكلموا من الجماعة الكاريبية.
    La mission a été chaleureusement accueillie par le Gouvernement et la population du Timor-Leste. UN وكانت البعثة قد لقيت استقبالا حارا من جانب تيمور - ليشتي حكومة وشعبا.
    Le Secrétaire général demeure décidé à user de ses bons offices et à poursuivre les consultations avec le Gouvernement et la population du Myanmar sur la situation des droits de l'homme, le processus de réconciliation nationale et le rétablissement de la démocratie dans ce pays. UN ويظل الأمين العام ملتزما ببذل مساعيه الحميدة ومواصلة مناقشاته مع ميانمار حكومة وشعبا بشأن حالة حقوق الإنسان وعملية المصالحة الوطنية، والانتقال إلى الديمقراطية في ميانمار.
    186.168 Développer les voies et les mécanismes de dialogue direct entre le Gouvernement et la population (Fédération de Russie); UN 186-168- توسيع نطاق قنوات وآليات الحوار المباشر بين الحكومة والسكان (الاتحاد الروسي)؛
    L'afflux de près de 3 millions de réfugiés dans le pays, depuis les tragiques événements dont le Rwanda et le Burundi ont été le théâtre, constitue un défi et une charge sans égale pour le Gouvernement et la population du Zaïre. UN وقد مثل وجود نحو ثلاثة ملايين لاجئ، الذين دخلوا إلى زائير كنتيجة لﻷحداث المأساوية في رواندا وبوروندي، تحديا وعبئا لا مثيل لهما بالنسبة لحكومة وشعب بلده.
    Il faudrait aussi renforcer la coopération technique et financière multilatérale et bilatérale avec Cuba afin que le Gouvernement et la population puissent poursuivre les réformes économiques et entamer dans la concertation les réformes de principes urgentes qu'impose la situation actuelle, en particulier en ce qui concerne le respect des droits de l'homme. UN كما ينبغي أن يعزز التعاون التقني والمالي المتعدد اﻷطراف والثنائي مع كوبا لتمكين حكومتها وشعبها من مواصلة اﻹصلاحات الاقتصادية التي بدأت بالفعل، والشروع، على أساس توافقي، في اﻹصلاحات السياسية التي تتطلبها الحالة الراهنة بإلحاح، وبخاصة في مجال حقوق اﻹنسان.
    L'application du programme visant à améliorer la sécurité des îles est lente car le Gouvernement et la population doivent résoudre les problèmes complexes qu'entraînent les réinstallations et les regroupements sur différents atolls. UN وقد أحرز تقدماً متواضعاً في تنفيذ برنامج سلامة الجزر، وذلك بسبب ما تواجهه الحكومة والمجتمعات المحلية من تعقيدات في إعادة إسكان وتجميع المجتمعات المحلية على مختلف الجزر المرجانية.
    1. Prie la Puissance administrante de tenir compte de toutes opinions ou de tous souhaits qui pourraient être exprimés par le Gouvernement et la population du territoire au sujet de la révision constitutionnelle; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تأخذ في الاعتبار أي آراء أو رغبات قد تبديها حكومة اﻹقليم أو شعب اﻹقليم فيما يتصل باستعراض الدستور؛
    Il faut que la Commission détermine dans quelle mesure cette question préoccupe le Gouvernement et la population et donne des conseils fondés sur l'expérience pour appuyer les efforts de consolidation de la paix du pays. UN ودعت اللجنة إلي أن تقرر مدي خطورة هذه المسألة للحكومة والشعب وأن تسدي مشورتها، بناء علي خبرتها، لدعم الجهود التي تبذلها سيراليون لبناء السلام.
    Ils ont en vain tenté de semer les germes de la discorde entre le Gouvernement et la population du Bhoutan oriental par des allégations sans fondement selon lesquelles le gouvernement royal opérait une discrimination contre les Bhoutanais de l'Est. UN وفشلوا في محاولتهم ذرع بذور الفتنة بين الحكومة وشعب بوتان الشرقية عن طريق ادعاءات لا أساس لها من الصحة بأن الحكومة الملكية تقوم بأعمال التمييز ضد البوتانيين الشرقيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus