Ils ont souligné qu'il importait d'appliquer d'urgence cet accord et ont invité le Gouvernement et le Front révolutionnaire uni à faire en sorte que ces dispositions soient pleinement appliquées. | UN | وشددوا على إلحاح وأهمية تنفيذ الاتفاق، ودعوا الحكومة والجبهة المتحدة الثورية إلى ضمان تنفيذ أحكام الاتفاق بحذافيرها. |
S'agissant du conflit du Rwanda, nous sommes réconfortés par le sens des responsabilités dont ont fait montre le Gouvernement et le Front patriotique rwandais. | UN | وفيما يتعلق بالنزاع في رواندا، فإننا نشعر بالارتياح إزاء ما أبدته الحكومة والجبهة الوطنية الرواندية من إحساس بالمسؤولية. |
10. Afin de créer des conditions propices au succès du dialogue entre le Gouvernement et le Front, mon Représentant spécial a proposé une cessation des hostilités pendant la durée du dialogue. | UN | ١٠ - وبغية المساعدة في تهيئة الظروف المفضية إلى نجاح المحادثات بين الحكومة والجبهة الثورية المتحدة، اقترح ممثلي الخاص وقف اﻷعمال العدائية طيلة عملية الحوار. |
En outre, des contacts sont en cours entre le Gouvernement et le Front national de libération (FNL), le dernier groupe rebelle. | UN | كما تجري الاتصالات بين الحكومة وجبهة التحرير الوطنية، وهي آخر مجموعة متبقية من المتمردين. |
1.1.1 Accord de cessez-le-feu global signé entre le Gouvernement et le Front national de libération (FNL) | UN | 1-1 تم توقيع الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وجبهة التحرير الوطنية |
En 1994, les bons offices du Secrétaire général ont été officiellement sollicités pour faciliter les négociations entre le Gouvernement et le Front révolutionnaire unifié, l'Organisation des Nations Unies devant servir d'intermédiaire. | UN | وفي عام ١٩٩٤، طلب إلى اﻷمين العام رسميا أن يبذل مساعيه الحميدة ﻹجراء مفاوضات بين الحكومة والجبهة المتحدة الثورية وقيام اﻷمم المتحدة بدور الوسيط في هذه العملية. |
J'ai envoyé en Sierra Leone un membre du Département des affaires politiques, M. Felix Mosha, pour examiner la possibilité d'instaurer un dialogue entre le Gouvernement et le Front révolutionnaire unifié. | UN | وقد أوفدت موظفا في إدارة الشؤون السياسية، هو السيد فيلكس موشا، إلى سيراليون لاستطلاع إمكانيات الحوار بين الحكومة والجبهة المتحدة الثورية. |
Il se félicite des premiers contacts qui ont été pris entre le Gouvernement et le Front révolutionnaire unifié et demande à ce dernier de prolonger son cessez-le-feu et de s'engager pleinement et sans conditions dans un dialogue à la recherche de la paix. | UN | ويرحب المجلس بالاتصالات اﻷولية بين الحكومة والجبهة المتحدة الثورية، ويطلب إلى هذه الجبهة تجديد وقف إطلاق النار والدخول في حوار كامل من أجل السلام دون فرض أية شروط. |
le Gouvernement et le Front s'engagent à n'épargner aucun effort pour assurer le strict respect et l'application intégrale des dispositions du présent Accord de paix afin que l'instauration et la consolidation d'une juste paix deviennent une priorité en Sierra Leone. | UN | تتعهد الحكومة والجبهة ببذل قصارى جهدهما لتحقيق احترام وتنفيذ اﻷحكام الواردة في اتفاق السلام هذا بصورة دقيقة لضمان أن تصبح إقامة وتوطيد سلام عادل أمرا ذا أولوية في سيراليون. |
Il se félicite des premiers contacts qui ont été pris entre le Gouvernement et le Front révolutionnaire unifié et demande à ce dernier de prolonger son cessez-le-feu et de s'engager pleinement et sans conditions dans un dialogue à la recherche de la paix. | UN | ويرحب المجلس بالاتصالات اﻷولية بين الحكومة والجبهة المتحدة الثورية، ويطلب إلى هذه الجبهة تجديد وقف إطلاق النار والدخول في حوار كامل من أجل السلام دون فرض أية شروط. |
Il se félicite des premiers contacts qui ont été pris entre le Gouvernement et le Front révolutionnaire unifié et demande à ce dernier de prolonger son cessez-le-feu et de s'engager pleinement et sans conditions dans un dialogue à la recherche de la paix. | UN | ويرحب المجلس بالاتصالات اﻷولية بين الحكومة والجبهة المتحدة الثورية، ويطلب إلى هذه الجبهة تجديد وقف إطلاق النار والدخول في حوار كامل من أجل السلام دون فرض أية شروط. |
Après une accalmie au début de 2009, les combats entre le Gouvernement et le Front de libération islamique Moro ont repris au milieu de l'année. | UN | 4 - وبعد هدوء في مطلع عام 2009، اندلع القتال من جديد بين الحكومة والجبهة في منتصف السنة. |
Selon certaines indications toutefois, il semblerait que le nombre des personnes déplacées dans le pays ait lentement diminué au cours des derniers mois de 2009, à la suite des déclarations de cessez-le-feu faites séparément par le Gouvernement et le Front de libération islamique Moro et de la réduction du nombre des affrontements armés. | UN | غير أن هناك ما يشير إلى أن عدد المشردين داخليا قد تراجع ببطء خلال الأشهر الأخيرة من عام 2009 عقب إعلانين مستقلين عن وقف إطلاق النار من الحكومة والجبهة وانخفاض عدد المواجهات المسلحة. |
Grâce à cette campagne, la couverture des services de base destinés aux enfants dans les zones de conflit s'est considérablement élargie, et une coopération plus étroite s'est instaurée entre le Gouvernement et le Front de libération islamique Moro pour ce qui touche aux enfants. | UN | وقد أدت الحملة إلى زيادة كبيرة في تغطية الخدمات الأساسية للأطفال في مناطق النزاع، وإلى رفع مستوى التعاون بين الحكومة والجبهة لصالح الأطفال. |
Les négociations de paix entre le Gouvernement et le Front de libération islamique Moro se sont poursuivies en 2013. | UN | 199 - وكانت محادثات السلام بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير جارية طوال عام 2013. |
Géré par le PNUD, il encourage l'accord de paix entre le Gouvernement et le Front de libération nationale Moro et tend à renforcer les efforts de consolidation de la paix en faisant participer de multiples parties prenantes. | UN | ويدعم هذا البرنامج الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اتفاق السلام المبرم بين الحكومة وجبهة مورو للتحرير الوطني، ويسعى إلى تعزيز جهود بناء السلام عن طريق العمل مع أصحاب المصلحة المتعددين. |
L'envoi d'une mission spéciale chargée d'enquêter sur les allégations de génocide contre le peuple Bangsamoro ainsi que la reprise des pourparlers de paix entre le Gouvernement et le Front islamique de libération moro (MILF) ont également été réclamés. | UN | وحث على إيفاد بعثة خاصة للتحقق من حملة الإبادة الجماعية المزعومة ضد شعب البانغسامورو، واستئناف مباحثات السلام المتوقفة بين الحكومة وجبهة تحرير مورو الإسلامية. |
Je me félicite également de l'intensification des efforts visant à organiser des pourparlers de paix entre le Gouvernement et le Front Est. | UN | 56 - وأرحب أيضا بالجهود المتجددة لتنظيم محادثات سلام بين الحكومة وجبهة الشرق. |
Il a également exprimé le vœu que les progrès se poursuivent dans les négociations de paix en cours à Mindanao entre le Gouvernement et le Front Moro islamique de libération. | UN | كما أعربت عن أملها في أن يتواصل التقدم المحرز في مفاوضات السلام الجارية في مينداناو بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير. |
Il a également exprimé le vœu que les progrès se poursuivent dans les négociations de paix en cours à Mindanao entre le Gouvernement et le Front Moro islamique de libération. | UN | كما أعربت عن رغبتها في مواصلة التقدم المحرز في مفاوضات السلام الجارية في مينداناو بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير. |
Accord de cessez-le feu entre le Gouvernement et le Front | UN | اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية |