Depuis mai 2005, le Gouvernement et le Programme alimentaire mondial (PAM) ont distribué 421 tonnes métriques d'aide alimentaire. | UN | 7 - ومنذ أيار/مايو 2005، وزعت الحكومة وبرنامج الأغذية العالمي 421 طنا متريا من المعونــــة الغذائية. |
Pour traiter le problème de la drogue efficacement, le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues ont signé en 1999 un accord historique tendant à mettre fin à la culture de l'opium, et à la demande d'opium au Laos d'ici à 2006. | UN | وبغية التصدي لمشكلة المخدرات بصورة فعالة، وقعت الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في عام 1999 اتفاقا تاريخيا لإنهاء زراعة الأفيون والطلب عليه في لاو بحلول عام 2006. |
La plupart des gens qui y résident sont des pasteurs nomades, et plus de la moitié de la population dépend des secours alimentaires que leur font parvenir le Gouvernement et le Programme alimentaire mondial. | UN | فمعظم السكان في المحافظة من الرعاة الرحل، وأكثر من نصف السكان يعتمدون على المساعدات الغذائية من الحكومة وبرنامج الأغذية العالمي. |
Après des consultations initiales entre le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sur le cadre global, la méthode et le calendrier de l'examen à mi-parcours, le bureau du PNUD à Jakarta a fait une première analyse à partir de documents et des notes analytiques ont été établies pour chacun des huit secteurs du programme. | UN | وبعد مشاورات أولية جرت بين الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن اﻹطار العام لاستعراض منتصف المدة، ومنهجيته وجدوله الزمني، أجرى مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جاكرتا استعراضا مكتبيا، وأعد مذكرات تحليلية لكل من المجالات البرنامجية الثمانية. |
le Gouvernement et le Programme national ont demandé à l'ONUCI de prêter son concours à la construction de ces sites supplémentaires. | UN | وطلبت الحكومة والبرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المساعدة في تشييد تلك المواقع الإضافية. |
24. Malgré les conditions difficiles qui prévalent actuellement en Angola, le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont convenu qu'il fallait à tout prix éviter de suspendre le programme de déminage en cours dans l'ensemble du pays. | UN | ٢٤ - وعلى الرغم من الظروف الصعبة السائدة حاليا في أنغولا، اتفقت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تفادي وقف تنفيذ برنامج إزالة اﻷلغام في كامل أنحاء البلد مهما كانت التكاليف. |
Le Groupe recommande à tous les partenaires, y compris les organisations non gouvernementales, d'utiliser le portail de suivi de l'aide créé par le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | 19 - وفي غضون ذلك، يوصي الفريق جميع الشركاء، بما فيهم المنظمات غير الحكومية، باستخدام البوابة الإلكترونية لتتبع المعونة التي أنشأتها الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cette tendance a cependant considérablement fléchi durant le premier semestre de 2006 pour diverses raisons, notamment les pénuries alimentaires, qui ont conduit le Gouvernement et le Programme alimentaire mondial à distribuer des vivres à près de 2 millions de personnes dans le besoin durant les premiers mois de 2006. | UN | ورغم ذلك، فقد تباطأت وتيرة العودة إلى حد كبير في النصف الأول من عام 2006 لأسباب عديدة، أهمها نقص الأغذية، وهو ما عالجته الحكومة وبرنامج الأغذية العالمي بتوزيع الأغذية على عدد وصل إلى مليوني محتاج في الشهور الأولى من عام 2006. |
Elle a également noté que, le 1er avril 2005, le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) avaient signé un accord de coopération en vertu duquel un programme de création d'emploi est actuellement réalisé. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقعا على اتفاق للتعاون في 1 نيسان/أبريل 2005 يُنفذ بموجبه برنامج لإيجاد فرص العمل. |
Pour conclure, une vaste campagne visant à encourager les femmes à participer aux élections d'octobre 2007 sera lancée dans le cadre d'un récent accord conclu entre le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وختمت بالقول إنه سيتم في سياق اتفاق أبرم في الآونة الأخيرة بين الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تسيير حملة كبيرة لتشجيع المرأة على المشاركة في انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
L'Expert indépendant prend note de l'étroite coopération entre le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel, coopération qui doit être encouragée et poursuivie. | UN | 19- ويلاحظ الخبير المستقل التعاون الوثيق بين الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، وهو أمر ينبغي تشجيعه والمحافظة عليه. |
4. Prend acte avec satisfaction de la soumission par le Gouvernement soudanais de son rapport à moyen terme sur la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel qu'il a acceptées et de la coopération entre le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le développement aux fins de la mise en œuvre des recommandations acceptées, coopération qui devrait être poursuivie; | UN | 4- يلاحظ مع التقدير تقديم حكومة السودان تقرير منتصف المدة بشأن تنفيذ التوصيات المقبولة في إطار الاستعراض الدوري الشامل، والتعاون بين الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ التوصيات المقبولة في إطار الاستعراض الدوري الشامل وضرورة مواصلة هذا التعاون، |
Prend acte avec satisfaction de la soumission par le Gouvernement soudanais de son rapport à moyen terme sur la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel qu'il a acceptées et de la coopération entre le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le développement aux fins de la mise en œuvre des recommandations acceptées, coopération qui devrait être poursuivie; | UN | 4- يشير بتقدير إلى تقديم حكومة السودان تقرير منتصف المدة بشأن تنفيذ التوصيات المقبولة في الاستعراض الدوري الشامل، وإلى التعاون بين الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تنفيذ التوصيات المقبولة في الاستعراض الدوري الشامل وإلى ضرورة مواصلة هذا التعاون، |
35. La Banque du peuple souverain, la Banque pour le développement des femmes et le Fonds pour le microfinancement sont les trois principales institutions impliquées dans les programmes de développement, qui investiront près de 20 millions de dollars en 2005, en plus des fonds alloués par le Gouvernement et le Programme Vuelvan Caras. | UN | 35 - وأشارت إلى المؤسسات الرئيسية الثلاث المشاركة في برامج التنمية وهي بنك السلطة الشعبية وبنك المرأة للتنمية وصندوق التمويل الجزئي، الذي سينفق زهاء 20 مليون دولار في عام 2005، بالإضافة إلى الصناديق التي تنشئها الحكومة وبرنامج " Vuelvan Caras " . |
Le document < < Projet d'appui au processus électoral > > a été signé par le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) le 18 septembre 2009, peu après l'approbation par le Parlement du Code électoral. | UN | 8 - وقد وقعت الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وثيقة مشروع دعم العملية الانتخابية في 18 أيلول/سبتمبر 2009، بعد وقت قصير من موافقة البرلمان على قانون الانتخابات الذي حدد سلسلة الاقتراعات الخمسة التي خطط لإجرائها في عام 2010. |
c) le Gouvernement et le Programme alimentaire mondial assurent ensemble 90 % des besoins alimentaires des personnes déplacées, le reste étant obtenu par les personnes déplacées elles-mêmes qui cultivent les terres dans les zones sûres autour des camps. | UN | (ج) وقد ضمت الحكومة وبرنامج الغذاء العالمي مواردهما لتوفير 90 في المائة من الاحتياجات الغذائية للمشردين داخليا، بينما يوفر الجزء المتبقي المشردون داخليا أنفسهم عن طريق الزراعة في المناطق الآمنة حول مخيماتهم. |
En ce qui concerne la distribution de l'aide alimentaire internationale, Amnesty International dit que l'accès à la République populaire démocratique de Corée s'est amélioré, à la suite de la signature en avril 2011 d'un mémorandum d'accord entre le Gouvernement et le Programme alimentaire mondial, même si les institutions des Nations Unies n'avaient reçu, au mois d'août 2013, qu'un tiers des financements escomptés. | UN | 52- وفيما يتعلق بتوزيع المعونة الغذائية الدولية، أفادت منظمة العفو الدولية بأن فرص الوصول إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد تحسنت في إثر رسالة التفاهم في نيسان/أبريل 2011 بين الحكومة وبرنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة مع أن التمويل الذي حصلت عليه وكالات الأمم المتحدة لم يتجاوز ثلث تقديراتها بحلول آب/ أغسطس 2013(117). |
Elle y a rencontré des représentants du Gouvernement, du Bureau et d'autres partenaires afin d'expliquer que les < < dissidents > > devaient avoir la qualité de combattants des FNL pour pouvoir prétendre au bénéfice du Programme national, selon l'accord conclu le 2 avril 2004 entre le Gouvernement et le Programme multinational. | UN | واجتمعت البعثة مع ممثلي الحكومة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وشركاء آخرين لتوضيح أن هؤلاء المنشقين المزعومين يجب تحديدهم بصفتهم مقاتلين تابعين لقوات التحرير الوطنية حتى يصبحوا مؤهلين للانخراط في البرنامج الوطني لإعادة الإدماج، وفقا للاتفاق المبرم يوم 2 نيسان/أبريل 2004 بين الحكومة والبرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج. |