"le gouvernement et les institutions" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة والمؤسسات
        
    • للحكومة والمؤسسات
        
    • الحكومة ومؤسسات
        
    • الحكومة والوكالات
        
    • الحكومة ومن جانب المؤسسات
        
    • الحكومة ووكالات
        
    À cet égard, je tiens à réaffirmer que le Gouvernement et les institutions saint-marinais sont déterminés à aider, dans toute la mesure possible, la communauté internationale à atteindre ces objectifs. UN وفي ذلك الصدد، أرغب في تأكيد تصميم الحكومة والمؤسسات في سان مارينو على ضمان كل الدعم الممكن للمجتمع الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Ils lui ont signalé que la coopération entre le Gouvernement et les institutions financières internationales avait été étroite. UN وقد أفادوا بأن التعاون ما برح قويا بين الحكومة والمؤسسات المالية الدولية.
    Afin de remédier à ce problème, le BINUSIL travaille avec le Gouvernement et les institutions pertinentes, dont le Programme pour le développement du secteur de la justice. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون العمل مع الحكومة والمؤسسات ذات الصلة، من بينها برنامج تطوير قطاع العدل، لمعالجة هذه المشكلة.
    Dans sa résolution 1704 (2006), le Conseil de sécurité a donné pour mandat à la Mission d'aider le Gouvernement et les institutions pertinentes à promouvoir une culture de gouvernance démocratique. UN 89 - في قرار مجلس الأمن 1704 (2006)، كلف المجلس البعثة بجملة أمور، منها تقديم الدعم للحكومة والمؤسسات المعنية من أجل تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي.
    À Bahreïn, le Gouvernement et les institutions privées sont incités à tenir compte de l'égalité des sexes dans leurs programmes et plans d'action. UN ويجري في البحرين تشجيع الحكومة ومؤسسات القطاع الخاص على إدماج النواحي الجنسانية في برامجها وخطط العمل فيها.
    Les Nations Unies ont également aidé le Gouvernement et les institutions nationales à surmonter les défis à long terme, notamment la gestion des ressources naturelles, le chômage chez les jeunes, la réforme du secteur de la sécurité et la gestion des armes classiques et des munitions. UN كما ساعدت الأمم المتحدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لتحديات أطول مدى، من بينها تدبير الموارد الطبيعية، وبطالة الشباب، وإصلاح قطاع الأمن، وإدارة الأسلحة والذخائر التقليدية.
    Elle estimait particulièrement important que le Gouvernement et les institutions indépendantes de défense des droits de l'homme collaborent avec les organisations non gouvernementales et les professionnels des médias pour promouvoir la tolérance entre les communautés. UN وشددت على أهمية التعاون بين الحكومة والمؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان ومع المنظمات غير الحكومية والمهنيين العاملين في وسائط الإعلام بغرض تعزيز التسامح المتبادل بين الطوائف.
    Dans le territoire palestinien occupé, le bureau de pays du FNUAP a intensifié la concertation entre le Gouvernement et les institutions universitaires, l'accent étant mis sur les priorités en matière de population au plan national. UN 31 - وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، عمل المكتب القطري لصندوق السكان على تدعيم الحوار بشأن السياسات القائم بين الحكومة والمؤسسات الأكاديمية، مع التركيز على الأولويات الوطنية في مجال السكان.
    iii) Aider le Gouvernement et les institutions nationales à s'attaquer au problème du chômage des jeunes, notamment en appuyant la formation, l'éducation et l'acquisition de compétences ; UN ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي للبطالة بين الشباب، بوسائل منها تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛
    iii) Aider le Gouvernement et les institutions nationales à s'attaquer au problème du chômage des jeunes, notamment en appuyant la formation, l'éducation et l'acquisition de compétences; UN ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لمشكلة البطالة في أوساط الشباب، ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛
    iii) Aider le Gouvernement et les institutions nationales à s'attaquer au problème du chômage des jeunes, notamment en appuyant la formation, l'éducation et l'acquisition de compétences; UN ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لمشكلة البطالة في أوساط الشباب، ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛
    La proclamation no 73/1995 établit le Département des affaires religieuses chargé de faire la liaison entre le Gouvernement et les institutions religieuses. UN وبموجب الإعلان رقم 73/1995 أنشئت إدارة الشؤون الدينية المكلفة بمهمة الاتصال بين الحكومة والمؤسسات الدينية.
    Elle aidera le Gouvernement et les institutions concernées, en coopération et en coordination avec les autres partenaires, à élaborer des politiques et stratégies visant à faire reculer la pauvreté et à favoriser la croissance économique. UN وسيجري تقديم الدعم إلى الحكومة والمؤسسات ذات الصلة، بالتعاون والتنسيق مع الشركاء الآخرين، في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    26. Le Rapporteur spécial souhaite féliciter le Gouvernement et les institutions responsables du Guatemala pour les mesures de suivi de son rapport qui ont été prises. UN 26- ويود المقرر الخاص أن يهنئ الحكومة والمؤسسات المسؤولة في غواتيمالا على التدابير المتخذة لمتابعة تقريره.
    le Gouvernement et les institutions publiques jouent un rôle important dans les domaines de l'éducation, de la santé, des services sociaux et des activités récréatives destinées aux enfants. UN 66 - وتقوم الحكومة والمؤسسات الحكومية بدور كبير في المجالات التعليمية والصحية والاجتماعية والترفيهية للأطفال.
    iii) Aider le Gouvernement et les institutions nationales à s'attaquer au problème du chômage des jeunes, notamment en appuyant la formation, l'éducation et l'acquisition de compétences ; UN ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي للبطالة بين الشباب بوسائل منها تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛
    c) Aider le Gouvernement et les institutions nationales à s'attaquer au problème du chômage des jeunes, notamment en appuyant la formation, l'éducation et l'acquisition de compétences; UN ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لمشكلة البطالة في أوساط الشباب، ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛
    La législation en vigueur en Lituanie dispose que le Gouvernement et les institutions de l'État doivent veiller à ce que seuls des produits sûrs soient écoulés sur les marchés et que les établissements qui sont appelés à manipuler des produits alimentaires répondent aux nouvelles règles qui ont été rédigées à la lumière des normes de l'Union européenne. UN وتنص قوانين جمهورية ليتوانيا على أنه لا بد للحكومة والمؤسسات التابعة للدولة من أن تضمن طرح المنتجات الآمنة في الأسواق فقط، وأن تفي الشركات التي تتعامل مع الأغذية بالشروط التي أدخلت حديثاً بما يتفق ومعايير الاتحاد الأوروبي.
    le Gouvernement et les institutions de la société doivent accepter ces engagements comme faisant partie intégrante de leur programme permanent dans lequel les politiques de développement reflètent bien l'esprit des accords de paix, respectent les processus qui en découlent et s'en inspirent à tous les niveaux. UN وعلى الحكومة ومؤسسات المجتمع الوفاء بالتزامات منها وضع قائمة اهتمامات دائمة تهتدي فيها سياسات التنمية بروح اتفاقات السلام وبالعمليات المنبثقة عنها، وتكفل تنفيذ العملية على جميع المستويات.
    le Gouvernement et les institutions de l'État ne semblent pas avoir fait de ce problème une de leurs priorités. UN ويبدو أن الحكومة والوكالات الحكومية لم تجعل من هذه المشكلة أولوية من أولوياتها.
    Cette pratique avait donné de bons résultats et le Gouvernement et les institutions publiques faisaient preuve d'une grande volonté de se conformer à cette loi. UN وهناك التزام من جانب الحكومة ومن جانب المؤسسات العامة بالامتثال لهذا القانون.
    À la suite de consultations approfondies entre le Gouvernement et les institutions spécialisées des Nations Unies, les cinq domaines d'activité prioritaires du cinquième programme de pays ont été ramenés à quatre : amélioration de la gestion macro-économique; mise en valeur des ressources humaines; programme national de création d'activités rémunératrices; et gestion des ressources naturelles. UN وبعد مشاورات مستفيضة بين الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة، خفضت مجالات التركيز التي يشملها البرنامج القطري الخامس من خمسة برامج رئيسية الى أربعة، هي: إدارة الاقتصاد الكلي؛ وإدارة الموارد البشرية؛ والبرنامج الوطني لتوليد الدخل؛ وإدارة الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus