"le gouvernement et tous les" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة وجميع
        
    • بالحكومة وكافة
        
    • حكومة كوت ديفوار وجميع الجهات
        
    J'engage à nouveau le Gouvernement et tous les mouvements armés à cesser les hostilités et à entamer immédiatement des négociations de cessez-le-feu. UN وإنّي أكرّر دعوة الحكومة وجميع الحركات المسلحة إلى وقف أعمال القتال والدخول فورا في مفاوضات لوقف إطلاق النار.
    C'est là un engagement que partagent le Gouvernement et tous les partenaires afin de répondre plus efficacement aux besoins de la population des Seychelles. UN إنه التزام مشترك من جانب الحكومة وجميع شركائها لضمان تلبية احتياجات شعب سيشيل بفعالية أكبر.
    Il prend note à cet effet de la signature d'un pacte national entre le Gouvernement et tous les partis politiques et d'un document d'évaluation dudit pacte. UN وتلاحظ في هذا الصدد توقيع ميثاق وطني بين الحكومة وجميع اﻷحزاب السياسية ووثيقة تقييم لذلك الميثاق.
    Ma Représentante spéciale continue d'encourager le Gouvernement et tous les acteurs intéressés à parvenir à un consensus sur les propositions de réformes électorales. UN وتواصل ممثلتي الخاصة تشجيع الحكومة وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على الوصول إلى توافق في الآراء بشأن مقترحات الإصلاح المتصلة بالانتخابات.
    c) À coopérer pleinement avec tous les représentants de l'Organisation des Nations Unies, et en particulier à développer les contacts établis avec le Rapporteur spécial, à autoriser ce dernier à retourner librement au Myanmar et à effectuer une mission sur place pour élargir ses contacts avec le Gouvernement et tous les autres secteurs concernés de la société, lui permettant ainsi de s'acquitter pleinement de son mandat; UN (ج) التعاون الكامل مع جميع ممثلي الأمم المتحدة، وبخاصة إقامة المزيد من الاتصالات مع المقرر الخاص، لتمكينه من العودة إلى ميانمار بحرية والاضطلاع ببعثات ميدانية، مما يعزز اتصالاته بالحكومة وكافة قطاعات المجتمع الأخرى ذات الصلة ويمكنه من أداء ولايته بالكامل؛
    Néanmoins, il y avait un véritable processus de collaboration entre le Gouvernement et tous les organismes des Nations Unies, y compris le FNUAP, qui rendait très gratifiant le travail en Érythrée. UN غير أنه كان هناك في الحقيقة عملية تعاونية جارية بين الحكومة وجميع منظمات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مما جعل هذا البلد بالفعل بلدا مجزيا جدا للعمل فيه.
    Néanmoins, il y avait un véritable processus de collaboration entre le Gouvernement et tous les organismes des Nations Unies, y compris le FNUAP, qui rendait très gratifiant le travail en Érythrée. UN غير أنه كان هناك في الحقيقة عملية تعاونية جارية بين الحكومة وجميع منظمات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مما جعل هذا البلد بالفعل بلدا مجزيا جدا للعمل فيه.
    Il appelle en outre une nouvelle fois le Gouvernement et tous les groupes armés à protéger les civils pendant les combats et à respecter le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN كما يجدد دعوته الحكومة وجميع الجماعات المسلحة لضمان حماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة، واحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    La mission d'évaluation, en étroite concertation avec le Gouvernement et tous les acteurs engagés, a donc recommandé à l'ONU de répondre favorablement à la demande d'assistance des autorités ivoiriennes pour la préparation et la tenue de l'élection présidentielle de 2015. UN ولذا أوصت بعثة التقييم، بالتشاور الوثيق مع الحكومة وجميع أصحاب المصلحة المشاركين، بأن تستجيب الأمم المتحدة لطلب السلطات الإيفوارية الحصول على مساعدة لإعداد وإجراء الانتخابات الرئاسية لعام 2015.
    2. le Gouvernement et tous les citoyens éthiopiens ont l'obligation de protéger les richesses naturelles, les sites et les objets qui appartiennent à l'histoire du pays. UN ٢- على الحكومة وجميع المواطنين الإثيوبيين واجب حماية موارد البلد الطبيعية ومواقعه ومعالمه التاريخية.
    7. Appelle le Gouvernement et tous les acteurs politiques de la Guinée-Bissau à s'employer ensemble à créer les meilleures conditions pour la réconciliation nationale et à asseoir la paix et la sécurité dans l'ensemble du pays; UN 7 - يدعو الحكومة وجميع الأطراف السياسية ذات المصلحة في غينيا - بيساو إلى العمل سوياً على تهيئة أفضل الظروف لتحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد السلام والأمن في جميع أنحاء غينيا - بيساو؛
    7. Appelle le Gouvernement et tous les acteurs politiques de la Guinée-Bissau à s'employer ensemble à créer les meilleures conditions pour la réconciliation nationale et à asseoir la paix et la sécurité dans l'ensemble du pays; UN 7 - يدعو الحكومة وجميع الأطراف السياسية ذات المصلحة في غينيا - بيساو إلى العمل سوياً على تهيئة أفضل الظروف لتحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد السلام والأمن في جميع أنحاء غينيا - بيساو؛
    Il a constaté avec satisfaction que l'UNICEF avait fait des efforts sur le plan de la collaboration lors de la conception du programme de pays, à laquelle avaient participé le Gouvernement et tous les partenaires du développement. UN وأعرب عن تقديره للجهود التعاونية التي توظفها اليونيسيف في إعداد البرنامج القطري، والتي شاركت فيها الحكومة وجميع شركاء التنمية.
    J'encourage donc le Gouvernement et tous les partenaires à continuer de soutenir la Commission pour garantir son bon fonctionnement, conformément aux normes internationales. UN ومن ثم، فإنني أشجع الحكومة وجميع الشركاء على مواصلة دعم اللجنة المعنية بالحوار وتقصي الحقائق والمصالحة لكفالة عملها بفعالية تمشيا مع المعايير الدولية.
    Il rappelle que le Gouvernement et tous les groupes armés devraient veiller à la protection des civils durant le conflit armé et que le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire doivent être respectés. UN وهو يعيد تأكيد أن الحكومة وجميع الجماعات المسلحة ملزمة بكفالة حماية المدنيين أثناء النزاع المسلح وأن حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني يجب أن تحترم.
    Au Burkina Faso, un manuel de procédure a été élaboré par le Gouvernement et tous les partenaires de développement pour être appliqué à la gestion des ressources affectées à un fonds commun. UN وفي بوركينا فاسو، وضعت الحكومة وجميع شركاء التنمية المشاركين دليلاً إجرائياً لتنظيم إدارة الموارد في إطار الصندوق المجمّع المشترك.
    Les membres du Conseil appellent les autorités de la République centrafricaine et toutes les parties à terminer leurs préparatifs en vue des prochaines élections présidentielles et encouragent le Gouvernement et tous les partis politiques à reprendre le dialogue afin de trouver un compromis acceptable par tous au sujet de l’organisation et du fonctionnement de la Commission électorale mixte indépendante. UN ويدعو أعضاء مجلس اﻷمن السلطات وجميع اﻷحزاب في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى إنجاز اﻷعمال التحضيرية من أجل الانتخابات الرئاسية القادمة ويشجعون الحكومة وجميع اﻷحزاب السياسية على استئناف الحوار بقصد إيجاد حل وسط مقبول لدى الجميع بشأن تنظيم وعمل اللجنة المستقلة المختلطة؛
    1.6 Une action efficace contre le travail des enfants nécessite un engagement politique et la constitution d'une large coalition associant à la fois le Gouvernement et tous les secteurs de la société ainsi que les ressources adéquates. UN ١-٦ ويتطلب العمل الفعال لمناهضة عمل اﻷطفال التزاما سياسيا وإنشاء تحالف عريض يشمل الحكومة وجميع قطاعات المجتمع وتُرصد له الموارد المناسبة.
    La Commission de consolidation de la paix continuera en particulier de faciliter le dialogue avec le Gouvernement et tous les acteurs nationaux et internationaux, et utilisera à cet effet sa capacité de conseil et d'orientation sur les approches stratégiques de consolidation de la paix, et puisera dans les meilleures pratiques et leçons tirées de l'expérience des autres pays. UN وستواصل لجنة بناء السلام، بوجه خاص، العمل على تيسير الحوار مع الحكومة وجميع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية، وسوف تستخدم لهذا الغرض قدراتها في مجال إسداء المشورة وتوفير التوجيه بشأن النهج الاستراتيجية لبناء السلام، وستسترشد بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من تجارب البلدان الأخرى.
    En République de Moldova, l'appui important apporté par le PNUD au réseau du Pacte mondial, qui a accru la participation du secteur privé, a contribué au succès du programme de lutte contre la pauvreté; il est venu s'ajouter à son accord de partenariat pour le développement conclu entre le Gouvernement et tous les partenaires de développement actifs dans le pays. UN ففي مولدوفا، أسهم الدعم الكبير الذي قدمه البرنامج الإنمائي إلى شبكة الاتفاق العالمي، التي عززت مشاركة القطاع الخاص، في النجاح الذي حققه برنامج الحد من الفقر، إضافة إلى اتفاق الشراكة الإنمائية المبرَم بين الحكومة وجميع الشركاء الإنمائيين العاملين في البلد.
    c) À coopérer pleinement avec tous les représentants de l'Organisation des Nations Unies, et en particulier à développer les contacts établis avec le Rapporteur spécial, à autoriser ce dernier à retourner librement au Myanmar et à effectuer une mission sur place pour élargir ses contacts avec le Gouvernement et tous les autres secteurs concernés de la société, lui permettant ainsi de s'acquitter pleinement de son mandat; UN (ج) التعاون الكامل مع جميع ممثلي الأمم المتحدة، وبخاصة إقامة المزيد من الاتصالات مع المقرر الخاص، لتمكينه من العودة إلى ميانمار بحرية والاضطلاع ببعثات ميدانية، مما يعزز اتصالاته بالحكومة وكافة قطاعات المجتمع الأخرى ذات الصلة ويمكنه من أداء ولايته بالكامل؛
    Exhorter le Gouvernement et tous les acteurs ivoiriens à conjuguer leurs efforts pour promouvoir la réconciliation aux niveaux national et local, à assurer une gouvernance sans exclusive, à lutter contre l'impunité et à garantir une justice impartiale, et examiner les progrès réalisés pour ce qui est de porter remède aux causes profondes de la crise ivoirienne. UN 7 - دعوة حكومة كوت ديفوار وجميع الجهات الفاعلة الإيفوارية إلى مضافرة جهودهم لتعزيز المصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي، وكفالة إقامة إدارة غير إقصائية لشؤون الحكم، ومحاربة الإفلات من العقاب وكفالة وجود عدالة نزيهة، واستعراض التقدم المحرز نحو معالجة الأسباب الأساسية للأزمة في كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus