"le gouvernement géorgien" - Traduction Français en Arabe

    • حكومة جورجيا
        
    • الحكومة الجورجية
        
    • وحكومة جورجيا
        
    • لحكومة جورجيا
        
    • الحكومة الجيورجية لذلك
        
    • نظام تيبيليسي
        
    le Gouvernement géorgien continuera de rester saisi de la question. UN وستواصل حكومة جورجيا إبقاء المسألة قيد نظرها الفعلي.
    Nous prions le Gouvernement géorgien de transmettre le présent communiqué aux organismes concernés des Nations Unies. UN نطلب من حكومة جورجيا إحالة هذا البيان إلى محافل الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Le projet de loi susmentionné a été approuvé par le Gouvernement géorgien et soumis à l'examen du Parlement. UN وقد وافقت حكومة جورجيا على مشروع القانون المذكور أعلاه وجرى تقديمه إلى برلمان جورجيا للنظر فيه.
    le Gouvernement géorgien avait avisé la partie abkhaze du lancement imminent d'une opération, mais sans lui donner de détail. UN وكانت الحكومة الجورجية قد بعثت بإشعار مسبق، ولكن دون تفاصيل، إلى الجانب الأبخازي، بشأن الاضطلاع بعملية وشيكة.
    le Gouvernement géorgien exprime ses condoléances aux familles des victimes. UN وتبعث حكومة جورجيا بتعازيها إلى أسر ضحايا الانفجار.
    Nul ne doit tenter de faire passer le Gouvernement géorgien pour un partisan d'une forme quelconque de violence. UN ينبغي ألا يحاول أي أحد إظهار حكومة جورجيا على أنها تدعم أي شكل من أشكال العنف.
    13. J'ai procédé à un échange de lettres avec le Gouvernement géorgien en vue de conclure un accord sur le statut de la MONUG. UN ٣١ - ولقد بدأت في تبادل الرسائل مع حكومة جورجيا بهدف إبرام اتفاق بشأن مركز بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    le Gouvernement géorgien exprime l'espoir que le Conseil de sécurité prendra ce fait en considération et agira en conséquence. UN وتعرب حكومة جورجيا عن أملها في أن يراعي مجلس اﻷمن هذه الحقيقة وأن يقيمها وفقا لذلك.
    Pour sa part, le Gouvernement géorgien a pris des mesures, notamment en coopération avec des organismes internationaux de radiotélédiffusion, pour renforcer les normes de professionnalisme et améliorer la qualité de l'information au sein de l'organisme public de radiotélédiffusion. UN وقد اتخذت حكومة جورجيا من جانبها خطوات في هذا الصدد، تشمل التعاون مع هيئات البث الإذاعي الدولية من أجل تعزيز المعايير المهنية وجودة نقل المعلومات داخل هيئة البث الإذاعي الوطنية العامة في جورجيا.
    le Gouvernement géorgien a notamment prévu un dispositif permettant de soustraire les mineurs au système de justice pénale par le biais du Concept d'opportunité des poursuites. UN وحددت حكومة جورجيا بصفة خاصة آلية لصرف الأحداث من منظومة العدالة الجنائية عن طريق مفهوم الملاحقة التقديرية.
    À cet égard, le Gouvernement géorgien insiste sur la nécessité de mettre à la disposition des mineurs des programmes de réadaptation et de réinsertion, ainsi que des logements. UN وفيما يتعلق بهذا، تؤكد حكومة جورجيا ضرورة توفير برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج والإقامة للأحداث.
    le Gouvernement géorgien tient le plus grand compte de la situation vulnérable des femmes enceintes et de celles qui sont le seul soutien ou le soutien principal d'enfants. UN وتؤكد حكومة جورجيا موقف الضعف الذي تتسم به المرأة الحامل ومقدمة الرعاية الوحيدة أو الرئيسية للطفل.
    Au cours de sa visite, le Représentant a constaté que le Gouvernement géorgien avait réalisé depuis la dernière fois des progrès sensibles, notamment dans la mise en œuvre du Plan d'action pour les personnes déplacées dans le pays. UN وسافر الممثل هذه المرة إلى تبيليسي وسوخومي وغالي وتبين له أثناء زيارته أن حكومة جورجيا قد حققت منذ زيارته الأخيرة تقدماً جيداً في عدة مجالات منها تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    le Gouvernement géorgien formulera un plan d'action fondé sur la présente stratégie, en coopération avec toutes les parties prenantes. UN وستضع حكومة جورجيا خطة عمل بناء على هذه الاستراتيجية، بالتعاون مع جميع الجهات المعنية.
    Grâce au succès de ces mesures, le Gouvernement géorgien espère réconcilier les deux communautés et développer entre elles la confiance. UN ومن خلال نجاح تلك التدابير، تسعى حكومة جورجيا إلى تحقيق المصالحة والمزيد من الثقة بين المجتمعات المقسمة.
    Le Plan d'action reflète l'appui qu'apporte le Gouvernement géorgien aux projets et aux programmes correspondant aux objectifs de la stratégie de coopération et conformes à la loi sur les territoires occupés. UN وتجسد خطة العمل دعم حكومة جورجيا للمشاريع والبرامج التي تتسق مع أهداف استراتيجية التواصل وتمتثل لقانون الأراضي المحتلة.
    Tous les citoyens géorgiens peuvent prétendre aux mêmes droits civils et avantages sociaux, et le Gouvernement géorgien cherche à y améliorer l'accès pour tous. UN فلجميع سكان جورجيا الحق في الحصول على نفس الحقوق المدنية والمزايا الاجتماعية، وتسعى حكومة جورجيا إلى تحسين إمكانية حصول الجميع عليها.
    le Gouvernement géorgien n'a cessé de nier toute responsabilité dans cette disparition. UN وقد دأبت الحكومة الجورجية على نفي أي ضلوع لها في اختفائه.
    Je réaffirme qu'un règlement pacifique du conflit est la seule option acceptable pour le Gouvernement géorgien. UN وأؤكد من جديد أن التسوية السلمية لهذا الصراع هي الخيار الوحيد المقبول أمام الحكومة الجورجية.
    Notant que le Gouvernement géorgien l'a invité à envoyer une mission dans la région, UN وإذ يلاحظ دعوة الحكومة الجورجية مجلس الأمن إلى إيفاد بعثة إلى المنطقة،
    La collaboration entre la MONUG, le Gouvernement géorgien et les autorités abkhazes a elle aussi été satisfaisante. UN كما أن التعاون بين البعثة وحكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية مرض هو اﻵخر.
    Aujourd'hui, toutefois, on les empêche de surveiller le site où le Gouvernement géorgien entrepose ses armes et de patrouiller dans certaines zones du canal de Gali, sur la rive ouest du fleuve Inguri, que contrôlent les autorités abkhazes. UN غير أنهم منعوا اﻵن من رصد موقع تخزين اﻷسلحة التابع لحكومة جورجيا ومن القيام بدوريات في أجزاء من قناة غالي على الضفة الغربية من نهر إنغوري، الخاضعة لسيطرة السلطات اﻷبخازية.
    Les députés de la Douma d'État sont convaincus que la reconstruction du monument contribuera à rétablir l'amitié séculaire qui unit les peuples russe et géorgien - une amitié que le Gouvernement géorgien s'emploie à détruire, de la même façon qu'il a détruit le monument de Koutaïssi. UN ويؤمن أعضاء مجلس الدوما بأن إعادة إقامة النصب التذكاري ستساعد في إعادة إحياء الصداقة التقليدية بين الشعبين الروسي والجورجي الممتدة لقرون عديدة، والتي يحاول نظام تيبيليسي القضاء عليها مثلما قضى على النصب التذكاري في كوتايسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus