le Gouvernement guatémaltèque prendra le décret voulu à cet effet. | UN | ولهذا الغرض، ستصدر حكومة غواتيمالا المرسوم الحكومي المقابل. |
L’accélération du rapatriement a été le résultat de négociations actives entre le Gouvernement guatémaltèque et les représentants des réfugiés. | UN | وكان التعجيل بالعودة إلى الوطن نتيجة للمفاوضات النشطة التي جرت بين حكومة غواتيمالا وممثلي اللاجئين. |
le Gouvernement guatémaltèque accueillera la sixième Conférence des Amériques sur l'espace en 2009. | UN | وسوف تستضيف حكومة غواتيمالا المؤتمر الفضائي السادس للبلدان الأمريكية في عام 2009. |
Ayant à l'esprit l'engagement qu'a pris le Gouvernement guatémaltèque de respecter et défendre les droits de l'homme, conformément au mandat constitutionnel, | UN | وإذ يضعا نصب أعينهما تعهد حكومة غواتيمالا باحترام وتعزيز حقوق الانسان وفقا للولاية الدستورية؛ |
le Gouvernement guatémaltèque et la Mission concluront un accord au siège à cette fin conformément à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies de 1946. | UN | وستوقع حكومة غواتيمالا والبعثة على اتفاق المقر اللازم وفقا لاتفاقية فيينا لمزايا وحصانات اﻷمم المتحدة المبرمة عام ١٩٤٦. |
Il réaffirme sa volonté de poursuivre les négociations avec le Gouvernement guatémaltèque à l'effet de mettre au point une solution pacifique et juste et d'améliorer les relations et la coopération entre les deux États. | UN | وهي تؤكد من جديد استعدادها لمواصلة المفاوضات مع حكومة غواتيمالا ﻹيجاد حل سلمي وعادل وللدخول في علاقات تعاون أفضل. |
le Gouvernement guatémaltèque se réserve expressément le droit de ne pas appliquer les termes, conditions et dispositions qui iraient implicitement et explicitement à l'encontre des documents suivants : | UN | إن حكومة غواتيمالا تعرب عن تحفظ صريح على التعابير والشروط واﻷحكام التي يكون تطبيقها منافيا صراحة أو ضمنا لما يلي: |
La Sous-Commission a également exprimé son ferme appui à l'expert indépendant et a prié le Gouvernement guatémaltèque de coopérer avec elle. | UN | وأعربت اللجنة الفرعية أيضا عن تأييدها الحازم للخبيرة المستقلة ورجت من حكومة غواتيمالا أن تتعاون معها. |
Nous nous félicitons de cet effort de coopération entre le Gouvernement guatémaltèque et l'ONU, et nous continuerons de le soutenir. | UN | وإننا نقدر هذا الجهد التعاوني بين حكومة غواتيمالا والأمم المتحدة، كما سنواصل تقديم الدعم لها. |
L'Assemblée doit contribuer à apporter l'appui nécessaire à cela en décidant à l'unanimité de proroger le mandat de la Commission, comme le demande le Gouvernement guatémaltèque. | UN | وينبغي للجمعية أن تساعد في تقديم الدعم الضروري من خلال اعتماد تمديد الولاية بالإجماع، تلبية لطلب حكومة غواتيمالا. |
Notant que le Gouvernement guatémaltèque a attribué des enveloppes budgétaires supplémentaires aux institutions nationales à l'appui de l'action qu'elles mènent aux côtés de la Commission, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة غواتيمالا رصدت مخصصات إضافية في الميزانية لمؤسسات الدولة لدعم العمل الذي تقوم به بالتعاون مع اللجنة، |
La spécificité de la spiritualité maya est également reconnue dans l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones signé par le Gouvernement guatémaltèque. | UN | ويقر اتفاق السلام المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية الذي وقعته حكومة غواتيمالا بالخصوصية الروحانية للمايا. |
On notera que la Commission a reçu un financement adéquat grâce aux généreuses contributions d'un grand nombre de donateurs internationaux et à l'octroi de fonds supplémentaires par le Gouvernement guatémaltèque. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة قد تلقت تمويلا كافيا بفضل التبرعات السخية التي قدمها عدد كبير من الجهات المانحة الدولية، والتي يكملها تمويل إضافي من حكومة غواتيمالا. |
Il décrit un contexte politique complexe et précaire qui a retardé la pleine application des accords conclus entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque. | UN | ويقدم وصفا للسياق السياسي المعقد المحفوف بالمخاطر الذي أبطأ تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
Tenant compte du fait que le Gouvernement guatémaltèque a réaffirmé sa ferme intention d'appliquer pleinement les accords de paix, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن حكومة غواتيمالا أكدت مجددا التزامها بالتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام، |
Tenant compte du fait que le Gouvernement guatémaltèque s'est déclaré résolu à appliquer pleinement les accords de paix, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن حكومة غواتيمالا أعربت عن التزامها بالتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام، |
le Gouvernement guatémaltèque tente de combattre cette coutume dans le cadre d'une campagne nationale. | UN | وتحاول حكومة غواتيمالا مكافحة هذه الممارسة بتنظيم حملة وطنية. |
Nous encourageons le Gouvernement guatémaltèque à collaborer étroitement avec la MINUGUA pour que les accords de paix soient pleinement mis en oeuvre. | UN | ونحن نشجع حكومة غواتيمالا على أن تعمل بشكل وثيق مع البعثة لتكفل تنفيذ اتفاقات السلام بشكل كامل. |
● Représenter le Gouvernement guatémaltèque sur les plans national et international. | UN | :: تمثيل الحكومة الغواتيمالية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Les observations et recommandations formulées par le Comité en cette occasion pourraient présenter de l'intérêt pour le Gouvernement guatémaltèque. | UN | إذ أن التعليقات والتوصيات التي تقدمها اللجنة بهذه المناسبة ربما تكون مهمة لحكومة غواتيمالا. |
À cet égard, le Gouvernement salvadorien exhorte le Gouvernement guatémaltèque à continuer d'accorder le soutien nécessaire pour consolider les succès enregistrés et relever les défis mentionnés dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، تهيب حكومة السلفادور بحكومة غواتيمالا أن تستمر في تقديم الدعم الضروري للبناء على الإنجازات التي تحققت والتغلب على التحديات المحددة في تقرير الأمين العام. |
le Gouvernement guatémaltèque considère également que la déclaration d'Antigua adoptée par l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains est un pas dans la bonne voie. | UN | واختتمت قائلة إن حكومتها تنظر إلى إعلان أنتيغوا للجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية على أنه خطوة في الاتجاه السليم. |
Lettre datée du 1er juillet (S/22754), adressée au Secrétaire général par le représentant du Guatemala, transmettant le texte d'un communiqué de presse publié le 26 juin 1991, par le Gouvernement guatémaltèque. | UN | رسالة مؤرخة ١ تموز/يوليه (S/22754) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل غواتيمالا، يحيل بها نص بيان صحفي صادر في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩١ عن حكومة جمهورية غواتيمالا. |
le Gouvernement guatémaltèque peut bénéficier de ce programme en envoyant directement sa demande d'assistance technique au FMI, de préférence par courrier électronique ou télécopie, à l'adresse ci-dessous : | UN | ويمكن للحكومة الغواتيمالية أن تستفيد من هذا البرنامج بالاتصال مباشرة بصندوق النقد الدولي لطلب المساعدة التقنية. ويفضل أن يكون اتصالها به عبر البريد الإلكتروني أو بالفاكس على العنوان التالي: |
le Gouvernement guatémaltèque réaffirme sa politique de large collaboration avec le système des Nations Unies en matière de droits de l'homme. | UN | وحكومة غواتيمالا تكرر التأكيد على سياستها القائمة على التعاون واسع النطاق مع منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
À cet égard, le Gouvernement guatémaltèque respecte profondément les valeurs morales, culturelles et éthiques des personnes et des institutions qui constituent notre société. | UN | وفي هذا الصدد، فإن غواتيمالا تحترم احتراما كبيرا القيـــم اﻷخلاقيــــة والثقافية واﻷدبية للشعب والمؤسسات التي تشكل مجتمعنا. |
le Gouvernement guatémaltèque et la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (ci-après dénommés " les parties " ) conviennent de ce qui suit : | UN | يتفقان على ما يلي: ألف - وقف اطلاق النار المفهوم |