"le gouvernement intéressé" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة المعنية
        
    • الحكومات المعنية بالطلب
        
    L'initiative des projets de coopération technique est prise au niveau national par le gouvernement intéressé qui en fait officiellement la demande. UN تبدأ مشاريع التعاون التقني على الصعيد الوطني بطلب رسمي من الحكومة المعنية.
    Les dossiers 1503 demeureraient confidentiels, à moins que le gouvernement intéressé n'ait fait savoir qu'il souhaitait qu'ils soient rendus publics. UN وتظل ملفات 1503 سرية إلا إذا أبدت الحكومة المعنية رغبة في نشرها.
    Les dossiers 1503 demeureraient confidentiels, à moins que le gouvernement intéressé n'ait fait savoir qu'il souhaitait qu'ils soient rendus publics. UN وتظل ملفات 1503 سرية إلا إذا أبدت الحكومة المعنية رغبة في نشرها.
    L'initiative des projets de coopération technique est prise au niveau national par le gouvernement intéressé qui en fait officiellement la demande. UN تبدأ مشاريع التعاون التقني على الصعيد الوطني بطلب رسمي من الحكومة المعنية.
    En outre, il informe le gouvernement intéressé, par une lettre adressée à son représentant permanent auprès de l'ONU, qu'il a reçu une demande le concernant et il lui laisse le temps de consulter le rapport et de présenter des observations y relatives. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ المكتب الحكومات المعنية بالطلب عن طريق رسالة موجهة إلى الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة المعني بالأمر. وأُعطي للحكومات ما يكفي من الوقت للنظر في التقرير والتعليق عليه.
    L'initiative des projets de coopération technique est prise au niveau national par le gouvernement intéressé qui en fait officiellement la demande. UN تبدأ مشاريع التعاون التقني على الصعيد الوطني بطلب رسمي من الحكومة المعنية.
    L'initiative des projets de coopération technique au niveau national est prise par le gouvernement intéressé qui en fait officiellement la demande. UN تبدأ مشاريع التعاون التقني على الصعيد الوطني بطلب رسمي من الحكومة المعنية.
    L'initiative des projets de coopération technique au niveau national est prise par le gouvernement intéressé qui en fait officiellement la demande. UN تبدأ مشاريع التعاون التقني على الصعيد الوطني بطلب رسمي من الحكومة المعنية.
    le gouvernement intéressé n'a pas lui non plus fait droit à la demande de locaux appropriés présentée par la MONUT. UN وبالمثل لم تلب الحكومة المعنية طلب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان توفير أماكن إقامة مناسبة.
    La présentation de quatre de ces réclamations a été acceptée sur la base des explications fournies par le gouvernement intéressé. UN وتم قبول أربع من هذه المطالبات بناء على التعليل المقدم من الحكومة المعنية.
    132. Le Comité approuve les efforts qui sont faits pour faire en sorte que le gouvernement intéressé respecte pleinement les dispositions de l'Accord sur le statut des forces. UN ١٣٢ - ويوافق المجلس على هذه الجهود المبذولة لضمان المراعاة الواجبة ﻷحكام اتفاق مركز القوات من جانب الحكومة المعنية.
    Il a ajouté que le caractère et les circonstances du refoulement devaient apparaître clairement et a demandé qui devait déclarer une minorité comme personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays lorsque le gouvernement intéressé ne le faisait pas. UN وأضاف أن طبيعة وظروف حالات الرد ينبغي أن توضح، وتساءل عمن له أن يمنح أعضاء أقلية ما مركز المشردين داخلياً عندما تمتنع الحكومة المعنية عن منحهم هذه الصفة.
    26. Les appels urgents sont consignés dans le rapport annuel du Groupe de travail, mais ne sont pas comptabilisés dans les statistiques concernant le gouvernement intéressé. UN 26- وتدرج النداءات العاجلة في التقرير السنوي للفريق ولكنها لا تدرج في إحصاءات الحكومة المعنية.
    8 Invite le gouvernement intéressé à répondre pendant la session du Groupe de travail aux préoccupations exprimées par les organisations représentant des minorités. UN 8- يدعو الحكومة المعنية بالرد، أثناء انعقاد دورة الفريق العامل، على الشواغل التي أثارتها منظمات الأقليات؛
    26. Les appels urgents sont consignés dans le rapport annuel du Groupe de travail, mais ne sont pas comptabilisés dans les statistiques concernant le gouvernement intéressé. UN 26- وتدرج النداءات العاجلة في التقرير السنوي للفريق العامل ولكنها لا تدرج في إحصاءات الحكومة المعنية.
    9. Lorsqu'ils choisissaient des modalités d'exécution, le gouvernement intéressé et le FNUAP surestimaient fréquemment la capacité des institutions nationales et des agents d'exécution internationaux. UN ٩ - وكثيرا ما كانت الحكومة المعنية والصندوق عند اختيار أساليب التنفيذ يبالغان في قدرة المؤسسات الوطنية والوكالات المنفذة الدولية.
    Notant que le Comité mixte a prié son Président et son Secrétaire de redoubler d’efforts pour obtenir que le gouvernement intéressé approuve formellement le projet d’accord et le protocole y afférent, comme indiqué au paragraphe 278 du rapport du Comité mixte6, UN وإذ تلاحظ كذلك أن المجلس طلب من رئيسه وأمينه تكثيف جهودهما للحصول على الموافقة الرسمية من الحكومة المعنية على الاتفاق المقترح والبروتوكول الملحق به على النحو المبين في الفقرة ٢٧٨ من تقرير المجلس)٦(،
    D'aucuns ont estimé aussi que le Comité devrait recommander à l'UIT de se demander, avant d'attribuer des positions sur l'orbite géostationnaire, si le gouvernement intéressé était prêt à retirer le satellite de cette orbite quand celui-ci aurait atteint le terme de sa vie utile. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي أن توصي الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية بأن يراعي، في تخصيص المواقع في المدار الثابت بالنسبة الى اﻷرض، استعداد الحكومة المعنية ﻹخراج الساتل، بعد انتهاء عمره المجدي، من ذلك المدار.
    52. Il faut donc veiller, en consultant le plus possible le gouvernement intéressé à établir soigneusement le calendrier et les modalités de retrait de la mission et de transfert de ses fonctions de consolidation de la paix. UN ٢٥ - ومن ثم يجب أن يعالَج بكل دقة توقيت وطرائق مغادرة عملية حفظ السلام ونقل مهامها في مجال بناء السلام إلى غيرها، وذلك بأوفى قدر ممكن من التشاور مع الحكومة المعنية.
    En deuxième lieu, tous les fonds et programmes des Nations Unies qui réalisent des activités de développement dans un pays donné seront invités à conjuguer leurs efforts, sous la direction du Coordonnateur résident en tant que chef de l'Equipe des Nations Unies dans le pays, pour préparer un programme commun et un cadre de programmation des ressources en pleine consultation avec le gouvernement intéressé. UN ثانيا، سوف يطلب من جميع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها التي تضطلع بأنشطة إنمائية في بلد معين، بأن تنضم معا تحت إشراف المنسق المقيم بوصفه قائد الفريق القطري لﻷمم المتحدة، لدى إعداد برنامج مشترك وإطار عمل للموارد البرنامجية على الصعيد القطري بالتشاور الكامل مع الحكومة المعنية وبدعمها.
    En outre, il informe le gouvernement intéressé, par une lettre adressée à son représentant permanent auprès de l'ONU, qu'il a reçu une demande le concernant et il lui laisse le temps de consulter le rapport et de présenter des observations y relatives. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان المكتب يبلغ الحكومات المعنية بالطلب من خلال رسالة يوجهها إلى الممثل الدائم للبلد المعني لدى الامم المتحدة. وكانت الحكومات تعطى ما يكفي من الوقت للاطلاع على التقرير والتعليق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus