Dans cette déclaration, le Conseil s'est dit satisfait des engagements pris par le Gouvernement iraquien à cet égard. | UN | وأعرب المجلس في البيان عن ارتياحه للالتزامات التي قطعتها حكومة العراق على نفسها في هذا الصدد. |
Les membres du Conseil se sont dits satisfaits des travaux menés par la Mission d'assistance pour aider le Gouvernement iraquien à préparer les élections. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل الذي تضطلع به البعثة لمساعدة حكومة العراق على تحضير الانتخابات. |
De concert avec les autres organismes des Nations Unies présents en Iraq, la MANUI continuera d'aider le Gouvernement iraquien à satisfaire ces besoins. | UN | وستواصل بعثة الأمم المتحدة، مع بقية أسرة الأمم المتحدة في العراق، مساعدة حكومة العراق على تلبية هذه الاحتياجات. |
Le Comité a invité le Gouvernement iraquien à envoyer sa réponse à la réclamation dans un délai de 180 jours à compter de la date de l'ordonnance de procédure. | UN | وقد دعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ردها على هذه المطالبة خلال ٠٨١ يوماً من تاريخ اﻷمر اﻹجرائي. |
vi) le Gouvernement iraquien à entreprendre la planification initiale d'un recensement général; | UN | ' 6` حكومة العراق في التخطيط الأولي لإجراء تعداد شامل للسكان؛ |
La MANUI est prête à aider le Gouvernement iraquien à mettre en place les mécanismes de responsabilisation appropriés pour lutter contre l'impunité. | UN | والبعثة على استعداد لمساعدة الحكومة العراقية على وضع آليات المساءلة المناسبة لمكافحة الإفلات من العقاب. |
J'engage vivement le Gouvernement iraquien à donner une suite favorable à cette demande. | UN | وأود أن أحث حكومة العراق على الاستجابة بشكل إيجابي لهذا الطلب. |
Il a réaffirmé que la Commission tripartite était l'instance appropriée et a engagé le Gouvernement iraquien à revenir y siéger. | UN | وأكد مجددا أن اللجنة الثلاثية هي المنتدى الملائم لذلك وحث حكومة العراق على المشاركة فيها من جديد. |
Le Secrétaire général de la Ligue des États arabes, entre autres, a déclaré qu'il inviterait le Gouvernement iraquien à coopérer avec le Coordonnateur. | UN | وذكر الأمين العام لجامعة الدول العربية، في جملة أطراف أخرى، أنه سيقوم بتشجيع حكومة العراق على التعاون مع المنسق. |
Nous encourageons le Gouvernement iraquien à continuer de s'employer à assumer pleinement ses responsabilités, s'agissant de maintenir la sécurité et la stabilité en Iraq. | UN | ونشجع حكومة العراق على مواصلة بذل جهودها للاضطلاع بكامل مسؤولياتها في سبيل صون الأمن والاستقرار في العراق. |
J'encourage le Gouvernement iraquien à présenter un programme approprié au Conseil en vue de son financement lors de l'achèvement de l'évaluation en cours. | UN | وأشجع حكومة العراق على أن تقدم إلى المجلس برنامجا ملائما للتمويل بمجرد استكمال التقييم. |
J'exhorte le Gouvernement iraquien à faire tout son possible pour assurer la sûreté et la sécurité des résidents du camp Hurriya en attendant la fin du processus de réinstallation. | UN | وأحث حكومة العراق على بذل كل ما في وسعها لضمان سلامة سكان مخيم الحرية وأمنهم قبل إتمام عملية النقل. |
Il a engagé le Gouvernement iraquien à faire preuve de la plus grande retenue à l'égard des manifestants. | UN | وحث حكومة العراق على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس في التعامل مع المتظاهرين. |
J'encourage vivement le Gouvernement iraquien à mener rapidement des enquêtes sur les allégations faisant état de violations des droits de l'homme, de manière transparente. | UN | وإني أشجع بقوة حكومة العراق على إجراء تحقيقات فورا وبصورة شفافة في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Tout en tenant compte de ses préoccupations en matière de sécurité, j'invite instamment le Gouvernement iraquien à ne pas fermer ses frontières aux Syriens cherchant refuge. | UN | ومع إدراكي للشواغل الأمنية، أحث حكومة العراق على إبقاء حدودها مفتوحة لطالبي اللجوء السوريين. |
Il a invité le Gouvernement iraquien à communiquer sa réponse à ces demandes d'indemnités dans les 180 jours à compter de la date de l'ordonnance de procédure. | UN | ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ردها على هذه المطالبات في غضون 180 يوماً من تاريخ صدور الأمر الإجرائي. |
Il a invité le Gouvernement iraquien à envoyer sa réponse à ces réclamations dans un délai de 180 jours à compter de la date de l'ordonnance de procédure. | UN | ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ردها على هذه المطالبات في غضون فترة 180 يوما من تاريخ الأمر الإجرائي. |
vi) le Gouvernement iraquien à entreprendre la planification initiale d'un recensement général; | UN | ' 6` حكومة العراق في التخطيط الأولي لإجراء تعداد شامل للسكان؛ |
vi) le Gouvernement iraquien à entreprendre la planification initiale d'un recensement général; | UN | ' 6` حكومة العراق في التخطيط الأولي لإجراء تعداد شامل للسكان؛ |
Le comité a exhorté le Gouvernement iraquien à revenir sur sa décision de ne pas participer à la Commission tripartite et à son sous-comité technique. | UN | كما حث الفريق الحكومة العراقية على إعادة النظر في قرارها بعدم المشاركة في اللجنة الثلاثية واللجنة الفنية المتفرعة عنها. |
iv) le Gouvernement iraquien à favoriser le dialogue régional, notamment sur les questions de sécurité des frontières, d'énergie et de réfugiés; | UN | ' 4` حكومة العراق بشأن تيسير الحوار الإقليمي، بما في ذلك الحوار بشأن مسائل أمن الحدود، والطاقة، واللاجئين؛ |
Je tiens aussi à exhorter le Gouvernement iraquien à coopérer pleinement dans cette entreprise. | UN | وأود أيضا أن أناشد حكومة العراق أن تتعاون تعاونا كاملا في هذا المسعى. |
Le Gouvernement turc ne comprend pas les motifs qui ont pu inciter le Gouvernement iraquien à formuler les allégations dénuées de fondement que contiennent les lettres susvisées. | UN | ولا تستطيع حكومة تركيا فهم الدوافع التي يمكن أن تكون قد حدت بحكومة العراق إلى إطلاق هذه اﻹدعاءات التي لا أساس لها من الصحة، الواردة في الرسائل اﻵنفة الذكر. |
J'invite le Gouvernement iraquien à déployer encore davantage d'efforts à ce sujet. | UN | وإني أدعو الحكومة العراقية إلى زيادة مضاعفة الجهود التي تبذلها في هذا الصدد. |
Ces activités ont aidé le Gouvernement iraquien à mettre en œuvre des plans de préparation, à recenser les malades et à fournir des soins immédiatement pour réduire les cas de maladie grave et de décès, ainsi qu'à diffuser des messages pour sensibiliser la population iraquienne au danger du virus H1N1. | UN | وقدمت تلك المبادرات الدعم لحكومة العراق في تنفيذ خطط التأهب، وتحديد الحالات، وتوفير الرعاية الصحية الفورية بهدف التقليل إلى الحد الأدنى من الأمراض الخطيرة وحالات الوفاة، وكذلك الدعم في نشر رسائل التوعية العامة لدى الشعب العراقي عن الفيروس. |
J'exhorte le Gouvernement iraquien à accélérer le processus et à publier aussitôt que possible la note de confirmation officielle nécessaire. | UN | وإني لأحث حكومة العراق بقوة على التعجيل بهذه العملية وإصدار مذكرة الإقرار الرسمية المطلوبة في أقرب وقت ممكن. |
Les mesures prises par le Gouvernement iraquien à cet égard sont décrites ci-après. | UN | وفي أدناه الإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية العراق في هذا الشأن: |
Nous espérons que cet événement important, que nous célébrons aujourd'hui, l'anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, encouragera le Gouvernement iraquien à coopérer pleinement et honnêtement avec le Comité international de la Croix-Rouge et qu'il mettra ainsi un terme aux souffrances de ces otages innocents et de leurs familles et amis, ainsi que des ressortissants d'autres pays. | UN | ولعل هذه المناسبة السامية التي يحتفل بها اﻵن وهو اليوم العالمي لحقوق اﻹنسان تكون دافعا للحكومة العراقية للتعاون الجاد والمخلص مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر لوضع حد لمعاناة أولئك اﻷبرياء المحتجزين ومعاناة ذويهم واحبائهم من الشعب الكويتي وشعوب تلك الجنسيات اﻷخرى. |