116. Depuis la mise en place du système, le Gouvernement iraquien a présenté plusieurs notifications d'importation, principalement de produits chimiques assujettis à l'obligation de notification. | UN | ١١٦ - ومنذ إنشاء النظام، قدمت حكومة العراق عددا من اﻹخطارات المتعلقة بالواردات، والتي لها صلة أساسا بالمواد الكيميائية التي يتعين اﻹخطار عنها. |
En application de la résolution 1905 (2009) du Conseil de sécurité, le Gouvernement iraquien a présenté dans son premier rapport trimestriel le programme et l'échéancier nécessaires pour opérer la transition aux dispositions du Fonds de développement pour l'Iraq et du Conseil international consultatif et de contrôle. | UN | واستنادا إلى قرار مجلس الأمن 1905 لسنة 2009، قدمت حكومة العراق خطة للعمل والجدول الزمني الضروريين للانتقال إلى الترتيبات التي تخلف صندوق تنمية العراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في تقريرها الفصلي الأول، وقدمت بعد ذلك تقريريها الثاني والثالث بشأن التقدم المحرز. |
En application de la résolution 1905 (2009) du Conseil de sécurité, le Gouvernement iraquien a présenté dans son premier rapport trimestriel le programme et l'échéancier nécessaires pour opérer la transition aux dispositions du Fonds de développement pour l'Iraq et du Conseil international consultatif et de contrôle. | UN | واستنادا إلى قرار مجلس الأمن 1905 لسنة 2009، قدمت حكومة العراق خطة للعمل والجدول الزمني الضروريين للانتقال إلى الترتيبات التي تخلف صندوق تنمية العراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في تقريرها الفصلي الأول، وقدمت بعد ذلك تقريريها الثاني والثالث بشأن التقدم المحرز. |
le Gouvernement iraquien a présenté une demande concernant la recevabilité des réclamations relatives à des dommages provisoirement infligés à l'environnement et aux incidences en matière de santé publique, sous couvert d'une note verbale datée du 16 août 2004 et lors des interventions faites par la délégation iraquienne aux séances d'ouverture des cinquante-troisième et cinquante-quatrième sessions. | UN | وتقدمت حكومة العراق بطلب يتعلق بإمكانية التعويض عن الأضرار البيئية المؤقتة وتقييم الآثار المترتبة على الصحة العامة، وذلك في مذكرة شفوية ورسالة مرفقة بها مؤرختين 16 آب/أغسطس 2004، وكذا في البيانين اللذين قدمهما وفد العراق في الجلستين الافتتاحيتين للدورتين الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين. |
Je prends note avec satisfaction du troisième rapport trimestriel que le Gouvernement iraquien a présenté au Conseil de sécurité en application de la résolution 1905 (2009) du Conseil. | UN | 13 - وأُرحب بالتقرير الفصلي الثالث الذي قدمته حكومة العراق إلى مجلس الأمن عملا بقرار مجلس الأمن 1905 (2009). |
En application de la résolution 1905 (2009) du Conseil de sécurité, le Gouvernement iraquien a présenté dans son premier rapport trimestriel le programme et l'échéancier nécessaires pour opérer la transition aux dispositions du Fonds de développement pour l'Iraq et du Conseil international consultatif et de contrôle. | UN | واستنادا إلى قرار مجلس الأمن 1905 لسنة 2009، قدمت حكومة العراق خطة للعمل والجدول الزمني الضروريين للانتقال إلى الترتيبات التي تخلف صندوق تنمية العراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في تقريرها الفصلي الأول، وقدمت بعد ذلك تقريريها الثاني والثالث بشأن التقدم المحرز. |
Le 23 octobre 2001, le Gouvernement iraquien a présenté au secrétariat ses observations sur les réclamations en question. | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001 قدمت حكومة العراق إلى الأمانة تعليقاتها بشأن هاتين المطالبتين. |
le Gouvernement iraquien a présenté des explications sur certains points soulevés par la Commission spéciale lors des discussions de décembre 1996 sur les missiles, ce qui a permis de faire progresser la question de l'inventaire des missiles de longue portée interdits. | UN | كمتابعة للمناقشات التي أجريت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بشأن موضوع القذائف، قدمت حكومة العراق ايضاحات بشأن المسائل التي هي محل اهتمام والتي كانت اللجنة الخاصة قد أثارتها في تلك المناسبة. |
22. À la suite de l'adoption de la résolution susmentionnée, le Gouvernement iraquien a présenté une demande, le 14 juin, tendant à l'ajout d'un nouveau point d'entrée sur la frontière iraquo-syrienne pour l'importation de marchandises en vertu de la résolution 986 (1995). | UN | ٢٢ - وعقب اتخاذ ذلك القرار، قدمت حكومة العراق طلبا في ١٤ حزيران/يونيه ﻹضافة نقطة دخول جديدة عند الحدود السورية/العراقية لاستيراد السلع بموجب القرار ٩٨٦. |
85. Le 22 juin 1996, le Gouvernement iraquien a présenté une déclaration dont il a dit qu'elle contenait l'état définitif et complet officiel concernant le programme d'armes biologiques interdites. | UN | ٨٥ - وفي ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦، قدمت حكومة العراق إعلانا ذكرت أنه يحتوي على كشفها الرسمي الكامــل والنهائــي والتــام بشــأن برنامج اﻷسلحة البيولوجية المحظورة. |
19. Dans une note verbale datée du 4 juillet 2001, le Gouvernement iraquien a présenté des informations concernant des incidents qui se seraient produits dans le nord de l'Iraq le 19 juin 2001. | UN | 19- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 4 تموز/يوليه 2001، قدمت حكومة العراق معلومات عن الحوادث المزعوم حدوثها في شمال العراق في 19 حزيران/يونيه 2001. |
Le 23 octobre 2001, le Gouvernement iraquien a présenté au secrétariat ses observations concernant les affirmations des requérants quant aux pertes faisant l'objet des réclamations en question. | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001 قدمت حكومة العراق إلى الأمانة تعليقاتها بشأن مزاعم المطالبين فيما يخص الخسائر موضوع هذه المطالبات. |
11. À la suite de l'adoption de la résolution 1111 (1997) du Conseil, le Gouvernement iraquien a présenté le 14 juin une demande tendant à ouvrir un nouveau point d'entrée à la frontière entre l'Iraq et la République arabe syrienne pour l'importation de marchandises en vertu de la résolution 986 (1995). | UN | ١١ - وعقب اعتماد مجلس اﻷمن القرار ١١١١ )١٩٩٧(، قدمت حكومة العراق في ١٤ حزيران/يونيه طلبا بإضافة نقطة دخول جديدة على حدود العراق والجمهورية العربية السورية لاستيراد البضائع بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(. |
En application du paragraphe 5 de la résolution 1153 (1998), le Gouvernement iraquien a présenté un plan de distribution élargi le 27 mai 1998. Le Secrétaire général a approuvé ce plan le 29 mai 1998, et une nouvelle période de 180 jours a commencé le 30 mai 1998 à 0 h 1 (heure de New York). | UN | ووفقا للفقرة ٥ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(، قدمت حكومة العراق في ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٨ خطة التوزيع المعززة واعتمدها اﻷمين العام في ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٨، وبدأت فترة ١٨٠ يوما جديدة في الساعة ٠١/٠٠، بتوقيت الساحل الشرقي للولايات المتحدة، في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Le 15 juillet, conformément à la résolution, le Gouvernement iraquien a présenté un plan de distribution que j'ai approuvé le 18 juillet, sous réserve qu'il soit appliqué conformément à la résolution 986 (1995) et au mémorandum d'accord et sans préjudice des procédures appliquées par le Comité créé par la résolution 661 (1990). | UN | وفي ١٥ تموز/يوليه، قدمت حكومة العراق خطة توزيع، حسبما يقتضي القرار، ووافقت عليها في ١٨ تموز/ يوليه، بشرط تنفيذها وفقا ﻷحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( ومذكرة التفاهم ومع عدم اﻹخلال باﻹجراءات التي تتبعها اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠(. |
10. Comme il y était tenu par les dispositions du sous-alinéa a) ii) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995), le Gouvernement iraquien a présenté le 5 janvier 1998 un nouveau plan de distribution visant l'achat et la distribution de produits humanitaires durant la phase III. Ce nouveau plan de distribution a par la suite été approuvé par le Secrétaire général. | UN | ١٠ - وكما هو مطلوب بموجب الفقرة ٨ )أ( ' ٢ ' من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، قدمت حكومة العراق في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ خطة توزيع جديدة لشراء وتوزيع اﻹمدادات اﻹنسانية في المرحلة الثالثة. ومن ثم، وافق اﻷمين العام على خطة التوزيع الجديدة. |
En application de la résolution 1905 (2009) du Conseil de sécurité, le Gouvernement iraquien a présenté dans son premier rapport trimestriel le programme et l'échéancier nécessaires pour opérer la transition aux dispositions du Fonds de développement pour l'Iraq et du Conseil international consultatif et de contrôle. | UN | واستنادا إلى قرار مجلس الأمن 1905 لسنة 2009، قدمت حكومة العراق خطة للعمل والجدول الزمني الضروريين للانتقال إلى الترتيبات التي تخلف صندوق تنمية العراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في تقريرها الفصلي الأول()، وقدمت بعد ذلك تقريريها الثاني() والثالث( |
Le 28 avril 2011, en application du paragraphe 4 de la résolution 1956 (2010) du Conseil de sécurité, le Gouvernement iraquien a présenté un rapport (S/2011/290) au Conseil de sécurité confirmant qu'il avait pris toutes les mesures visant à lui permettre d'opérer la transition complète et effective vers le mécanisme successeur du Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | 20 - وفي 28 نيسان/أبريل، وعملا بالفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1956 (2010)، قدمت حكومة العراق تقريرا إلى مجلس الأمن (S/2011/290) تؤكد فيه أنها أكملت الترتيبات التي ستكفل الانتقال الكامل والفعلي لآلية جديدة تحل محل صندوق تنمية العراق. |
Sous couvert d'une note verbale datée du 16 août 2004 et des interventions de la délégation iraquienne aux séances d'ouverture des cinquante-troisième et cinquante-quatrième sessions, le Gouvernement iraquien a présenté une demande concernant la recevabilité des réclamations relatives à des dommages provisoirement infligés à l'environnement et à l'évaluation des incidences en matière de santé publique. | UN | وتقدمت حكومة العراق بطلب يتعلق بإمكانية التعويض عن الأضرار البيئية المؤقتة وتقييم الآثار المترتبة عليها بالنسبة للصحة العامة، وذلك في مذكرة شفوية ورسالة مرفقة بها مؤرختين 16 آب/أغسطس 2004، وكذا في البيانين اللذين أدلى بهما وفد العراق في الجلستين الافتتاحيتين للدورتين الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين. |
< < Les membres du Conseil de sécurité se félicitent également du rapport que le Gouvernement iraquien a présenté au Conseil le 30 mai 2008 en application du paragraphe 3 de la résolution 1762 (2007) du Conseil. > > | UN | " ويرحب أعضاء المجلس أيضا بالتقرير الذي قدمته حكومة العراق إلى المجلس في 30 أيار/مايو 2008 عملا بأحكام الفقرة 3 من قرار المجلس 1762 (2007)() " . |