"le gouvernement israélien en" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة الإسرائيلية في
        
    • حكومة إسرائيل في
        
    L'Union européenne voit avec préoccupation certaines des politiques appliquées par le Gouvernement israélien en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي ينظر بقلق إلى بعض السياسات التي تنهجها الحكومة الإسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Le rapport publié par le Gouvernement israélien en janvier 2010 indique que toutes les enquêtes passent par l'Avocat général des armées et peuvent être engagées soit en tant qu'enquête de commandement, soit en tant qu'enquête pénale. UN ويشير التقرير الذي نشرته الحكومة الإسرائيلية في كانون الثاني/يناير 2010 إلى أن جميع التحقيقات تبدأ لدى المدعي العام العسكري ، وقد تُحال بعد ذلك لإجراء إما تحقيق إداري أو تحقيق جنائي بشأنها.
    Le bilan a permis de constater que la création d'un bureau à Tel-Aviv, décidée par le Gouvernement israélien en février 2007, demeure critique pour la FINUL si elle entend renforcer le niveau actuel de liaison et permettre un dialogue stratégique avec les forces de défense israéliennes et d'autres autorités israéliennes à propos des questions liées à la FINUL. UN ورأى الاستعراض أن إنشاء مكتب في تل أبيب، الذي وافقت عليه الحكومة الإسرائيلية في شباط/فبراير 2007، لا يزال يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لليونيفيل من أجل تعزيز مستوى الاتصال الحالي والسماح بإجراء حوار استراتيجي مع قوات الدفاع الإسرائيلية وسائر السلطات الإسرائيلية بشأن القضايا ذات الصلة باليونيفيل.
    La création d'un bureau de la FINUL à Tel-Aviv, décidée par le Gouvernement israélien en 2007, n'a pas du tout progressé. UN ولم يتحقق أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء مكتب لليونيفيل في تل أبيب حسب ما وافقت عليه حكومة إسرائيل في عام 2007.
    La création d'un bureau de la FINUL à Tel-Aviv, décidée par le Gouvernement israélien en 2007, n'a pas du tout progressé. UN ولم يتحقق أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء مكتب للقوة في تل أبيب حسب ما وافقت عليه حكومة إسرائيل في عام 2007.
    Barrière La longueur totale de la barrière approuvée par le Gouvernement israélien en avril 2006 est de 723 kilomètres, soit plus du double de la ligne d'armistice de 1949 (Ligne verte), qui s'étend sur 320 kilomètres. UN 14 - مجموع طول الجدار العازل، وفقا لما أقرته الحكومة الإسرائيلية في نيسان/أبريل 2006 هو 723 كيلومتراً، أي ما يزيد عن ضعف طول خط الهدنة لعام 1949 (الخط الأخضر) الذي يبلغ طوله 320 كيلومترا.
    Dans le reste de la Cisjordanie, il y a eu des affrontements entre les forces de sécurité israéliennes et les Palestiniens; des actes de violence mettant en cause des colons ainsi que des émeutes provoquées par la décision prise par le Gouvernement israélien, en février 2010, d'inscrire le tombeau des Patriarches (ou mosquée d'Abraham) et le tombeau de Rachel (ou mosquée de Bilal) sur une liste de sites appartenant au patrimoine israélien. UN وفي بقية الضفة الغربية، انتشر العنف بين قوات الأمن الإسرائيلية والفلسطينيين؛ والعنف المتصل بالمستوطنين، وأعمال الشغب في أعقاب قرار الحكومة الإسرائيلية في شباط/فبراير 2010 وضع معبد الآباء/الحرم الإبراهيمي وقبر راحيل/مسجد بلال على قائمة مواقع التراث الإسرائيلية.
    M. Sambhan (Observateur des Émirats arabes unis) prenant la parole en sa qualité de Président du Groupe arabe, dit que la situation en Palestine se trouve dans une phase critique, en particulier en raison de la poursuite de ses crimes dans la région par le Gouvernement israélien, en violation de toutes les lois humanitaires. UN 55 - السيد سمحان (المراقب عن الإمارات العربية المتحدة): تحدث بصفته رئيس المجموعة العربية وقال إن الحالة في فلسطين تمر بمرحلة حرجة، وخاصة بسبب استمرار الحكومة الإسرائيلية في جرائمها في المنطقة، انتهاكاً لجميع القوانين الإنسانية.
    La mise en place d'un bureau à Tel-Aviv, consentie par le Gouvernement israélien en février 2007, demeure aussi d'importance critique pour la FINUL. UN كما أن إنشاء مكتب في تل أبيب، وهو الأمر الذي وافقت عليه حكومة إسرائيل في شباط/فبراير 2007، لا يزال يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للقوة.
    Malgré la prétendue levée partielle des restrictions annoncée par le Gouvernement israélien en juin 2010, le blocus illégal continue d'étouffer les moyens de subsistance des Palestiniens à Gaza et entrave fortement les projets de reconstruction de l'Office. UN ولا يزال الحصار غير المشروع، بالرغم مما يسمى بالتخفيف الذي أعلنته حكومة إسرائيل في حزيران/يونيه 2010، يخنق أسباب معيشة الفلسطينيين في غزة ويضر بمشاريع الوكالة لإعادة الإعمار.
    Il contient une analyse de la suppression déclarée de 61 obstacles annoncée par le Gouvernement israélien en avril 2008 et souligne que les chiffres ne suffisent pas à renseigner sur la gravité du régime de bouclage car il faut encore examiner la < < qualité > > des obstacles. UN وقدم التقرير تحليلا لما أعلنته حكومة إسرائيل في نيسان/أبريل 2008 من إزالة 61 حاجزا وأكد أن عدد الحواجز لوحده لن يعطي صورة عن حدة نظام الإغلاق ويجب أيضا اعتبار ' ' نوعية`` الحواجز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus