"le gouvernement jamaïquain" - Traduction Français en Arabe

    • حكومة جامايكا
        
    • السلطة وحكومة جامايكا
        
    D'ailleurs, le Gouvernement jamaïquain a déjà proposé, dans la limite de ses moyens, de fournir une assistance technique à Haïti. UN والواقع ان حكومة جامايكا قد عرضت بالفعل أن تقدم إلى هايتي بعض المساعدة التقنية، بقدر ما تسمح به إمكاناتنا.
    En ce qui concerne la santé, le Gouvernement jamaïquain a pris des mesures pour accroître les soins en matière de santé prénatale et d'accouchement. UN وفيما يتعلق بالصحة، اتخذت حكومة جامايكا خطوات لزيادة الرعاية قبل الولادة وخدمات الولادة.
    Cependant, aucune politique générale en matière de sécurité sociale ne distingue les femmes des zones rurales et le Gouvernement jamaïquain devra aborder cette question à l'avenir. UN غير أنه لا توجد سياسات للضمان الاجتماعي تنفرد بها المرأة الريفية، وهو اﻷمر الذي سيكون على حكومة جامايكا أن تعالجه في المستقبل.
    En tout cas, ce sont là les voeux que le Comité forme pour l'avenir de ses relations avec le Gouvernement jamaïquain. UN وفي جميع الحالات تلك هي رغبة اللجنة فيما يتعلق بمستقبل علاقاتها مع حكومة جامايكا.
    g) Rédiger et négocier avec le Gouvernement jamaïquain un accord relatif au siège de l'Autorité; UN )ز( صياغة اتفاق بشأن مقر السلطة بين السلطة وحكومة جامايكا والتفاوض بشأنه؛
    Le mois dernier, le Gouvernement jamaïquain a accueilli la première réunion de l'Autorité internationale des fonds marins, et j'aimerais lui exprimer la reconnaissance sincère du Gouvernement indien à ce sujet. UN في الشهر الماضي، استضافت حكومة جامايكا أول اجتماع للسلطة الدولية لقاع البحار، وأود أن أعرب لها عن تقدير حكومة بلادي الصادق.
    le Gouvernement jamaïquain a néanmoins fait observer que les taux d’intérêt élevés et la politique de stabilisation des taux de change n’avaient pas entraîné une baisse de la production et de l’emploi. UN غير أن حكومة جامايكا أبلغت أن إيجاد أسعار فائدة عالية وسياسات ثابتة لمعدلات الصرف لم يؤدي إلى زيادة الاستثمار، بل إلى تقلص النواتج والعمالة.
    74. le Gouvernement jamaïquain est d'avis que les jeunes doivent avoir la possibilité de se faire entendre. UN ٧٤ - وتؤمن حكومة جامايكا بوجوب إعطاء الشباب فرصة ﻹسماع صوتهم.
    M. Bhagwati déplore très profondément la décision qu'a prise le Gouvernement jamaïquain de dénoncer le Protocole facultatif; il espère qu'au cours du délai de trois mois prévu par l'article 12, paragraphe 2 du Protocole, la Jamaïque prendra des mesures tendant à revenir sur cette décision. UN وأعرب عن حزنه الشديد للقرار الذي اتخذته حكومة جامايكا بالانسحاب من البروتوكول الاختياري؛ وقال إنه يأمل أن تتخذ جامايكا خلال فترة اﻷشهر الثلاثة المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٢١ من البروتوكول الخطوات اللازمة ﻹعادة النظر في هذا القرار.
    M. Prado Vallejo demande si le Gouvernement jamaïquain, suivant la tendance quasi universelle qui se manifeste sur le continent américain, a envisagé à un moment quelconque d'abolir la peine de mort. UN وتساءل عما لو كانت حكومة جامايكا قد فكّرت في وقت من اﻷوقات في إلغاء عقوبة اﻹعدام تمشياً مع الاتجاه شبه العام في اﻷمريكتين.
    En novembre 2000, le Gouvernement jamaïquain a lancé un programme de formation complet pour les membres de la communauté handicapée. UN 186- بدأت حكومة جامايكا تنفيذ برنامج تدريب شامل لأعضاء جماعة المعوقين، في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Au début de cette année, au summum de l'exode des «boat people» haïtiens, le Gouvernement jamaïquain, dans un souci humanitaire destiné à améliorer leur sort tragique, a signé un mémorandum d'accord avec le Gouvernement des États-Unis afin de permettre la création d'un centre d'accueil dans ses eaux territoriales. UN وفي أوائل هذا العام، في ذروة هجرة لاجئي القوارب من مواطني هايتي، وقعت حكومة جامايكا بدافع من الاهتمامات الانسانية بمحنتهم، مذكرة تفاهم مع حكومة الولايات المتحدة ﻹتاحة تشغيل مرفق تجهيز في حدود المياه الاقليمية لجامايكا.
    17. Pour donner suite aux dispositions de la Convention, le Gouvernement jamaïquain a effectué au cours de la décennie écoulée un certain nombre de modifications législatives importantes qui ont amélioré la condition de la femme. UN ١٧ - واستجابة للشروط المحددة في وثيقة الاتفاقية، أجرت حكومة جامايكا أيضا عددا من التغييرات التشريعية الهامة على امتداد العقد الماضي أسفرت عن النهوض بوضع المرأة.
    le Gouvernement jamaïquain a mis en oeuvre une politique nationale de la jeunesse qui vise à donner aux jeunes la possibilité de développer tout leur potentiel mental, social, spirituel et physique grâce à des programmes de formation qui doivent faire d'eux des citoyens responsables et productifs. UN وتطبق حكومة جامايكا سياسة وطنية للشباب تهدف إلى إتاحة الفرصة للشباب لتنمية قدراتهم العقلية والاجتماعية والروحية والبدنية بشكل كامل، من خلال برامج تدريبية وضعت لمساعدتهم على أن يكونوا مواطنين مسؤولين ومنتجين.
    Le 8 septembre 1995, le Gouvernement jamaïquain a notifié au Secrétaire général sa décision de retirer la réserve concernant le paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention, qu'il avait formulée en ratifiant la Convention. UN في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ أخطرت حكومة جامايكا اﻷمين العام بقرارها أن تسحب تحفظها فيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٩ من الاتفاقية، الذي كانت قد أبدته عند تصديقها على الاتفاقية.
    demeurant en vigueur, le Gouvernement jamaïquain a, de ce fait, donné effet à la résolution 917 (1994) du Conseil de sécurité. UN وما زال هذا اﻷمر ساري المفعول، وبهذا التدبير تكون حكومة جامايكا قد نفذت قــرار مجلس اﻷمن ٩١٧ )١٩٩٤(.
    2002 : Onzième Conférence internationale, intitulée < < Antécédents de l'enfance aux maladies adultes > > , 25 et 26 avril, coparrainée par le Gouvernement jamaïquain, le Gouvernement ukrainien et l'American Academy of Pediatrics. UN 2002: المؤتمر الدولي الـ 11، وموضوعه " الطفولة السابقة لأمراض البالغين " ، 25-26 نيسان/أبريل، وعقد هذا المؤتمر برعاية مشتركة من حكومة جامايكا وحكومة أوكرانيا والأكاديمية الأمريكية لطب الأطفال.
    10. Conscient que le renforcement des moyens d'action des femmes et leur promotion dépend du développement du pays, le Gouvernement jamaïquain est déterminé à assurer leur participation à la planification du développement politique, économique et social et est fermement attaché à l'avènement d'une société libre de tout préjugé sexiste. UN ٠١- وتسليما بأن تمكين المرأة والنهوض بها يستلزمان مزيدا من التطوير، فإن حكومة جامايكا ملتزمة بمشاركة المرأة في تخطيط التنمية الوطنية في القطاعات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، وملتزمة بأن يقوم في نهاية اﻷمر مجتمع خال من التحيز الجنسي.
    48. M. RATTRAY (Jamaïque) dit qu'il a écouté avec beaucoup d'intérêt la déclaration de la Présidente et les inquiétudes exprimées par les membres du Comité au sujet de la notification en date du 23 octobre 1997 par laquelle le Gouvernement jamaïquain annonce son intention de dénoncer le Protocole facultatif. UN ٨٤- السيد راتري )جامايكا( قال إنه استمع باهتمام كبير إلى بيان الرئيسة وما أعربت عنه اللجنة من قلق إزاء اﻹخطار الموجه من حكومة جامايكا في ذاك اليوم بعزمها الانسحاب من البروتوكول الاختياري.
    c) le Gouvernement jamaïquain a aussi augmenté le montant des subventions qu'il accorde à la Fondation des centres pour la femme qui offre aux écolières enceintes une éducation suivie et des crèches afin de permettre aux jeunes mères de retourner à l'école après la naissance de leur enfant. UN )ج( قامت حكومة جامايكا أيضا بتوسيع إعانتها لمؤسسة مراكز المرأة التي توفر تعليما مستمرا للحوامل من فتيات المدارس وتقدم أيضا رعاية لﻷطفال حتى يتاح لﻷمهات الشابات العودة إلى المدرسة بعد ولادة أطفالهن.
    a) Mise au point définitive de l'Accord à conclure entre l'Autorité et le Gouvernement jamaïquain concernant le siège de l'Autorité (ci-après dénommé l'Accord de siège); UN )أ( إتمام مشروع الاتفاق بين السلطة وحكومة جامايكا المتعلق بمقر السلطة )الذي يشار اليه باعتباره اتفاق المقر(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus