Un autre fait positif, exemple réussi d'une initiative d'intégration locale en 2001, est la naturalisation par le Gouvernement mexicain de plus de 1 300 réfugiés guatémaltèques qui avaient choisi de rester sur place. | UN | وفي تطور إيجابي آخر يعد مثالا ناجحا لإعادة الإدماج المحلي في عام 2001، منحت حكومة المكسيك الجنسية لأكثر من 300 1 من اللاجئين الغواتيماليين اختاروا عدم العودة إلى وطنهم. |
Un autre fait positif, exemple réussi d'une initiative d'intégration locale en 2001, est la naturalisation par le Gouvernement mexicain de plus de 1 300 réfugiés guatémaltèques qui avaient choisi de rester sur place. | UN | وفي تطور إيجابي آخر يعد مثالا ناجحا لإعادة الإدماج المحلي في عام 2001، منحت حكومة المكسيك الجنسية لأكثر من 300 1 من اللاجئين الغواتيماليين اختاروا عدم العودة إلى وطنهم. |
Nous saluons également la décision prise par le Gouvernement mexicain de ratifier le Statut de Rome. | UN | نرحب أيضا بقرار حكومة المكسيك التصديق على نظام روما الأساسي. |
14. Le 13 septembre 2000, le Rapporteur spécial a informé le Gouvernement mexicain de son désir de reporter à 2001 sa mission au Mexique. | UN | 14- وأبلغ المقرر الخاص حكومة المكسيك في 13 أيلول/سبتمبر 2000 برغبته في إرجاء القيام ببعثته إلى المكسيك حتى عام 2001. |
À cet égard, la Représentante spéciale remercie le Gouvernement mexicain de sa franchise et de son esprit de coopération. | UN | وتود الممثلة الخاصة أن تعرب عن شكرها لحكومة المكسيك على انفتاحها وتعاونها في هذا الصدد. |
Le Groupe de travail remercie le Gouvernement mexicain de ses réponses aux lettres d'intervention rapide qui lui ont été adressées le 3 février et le 26 novembre 2012. | UN | 93- يود الفريق العامل أن يشكر حكومة المكسيك على ردودها على رسائل طلب التدخل الفوري الموجهة إليها في 3 شباط/فبراير و26 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention et à l'article 76 de son règlement intérieur, le Comité a prié le Gouvernement mexicain de coopérer à l'examen des renseignements en question et de les commenter. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من إعادة 20 من الاتفاقية والمادة 76 من النظام الداخلي للجنة، طلبت اللجنة إلى حكومة المكسيك التعاون في دراسة المعلومات المعنية والتعليق عليها. |
Je souhaite féliciter le Gouvernement mexicain de la décision qu'il a prise de ratifier le Statut de Rome et souligner la volonté et l'engagement de l'Amérique latine et des Caraïbes s'agissant de cette question. | UN | أود أن أهنئ حكومة المكسيك على قراراها بالمصادقة على نظام روما الأساسي، وأود كذلك أن أسلط الضوء على ما يتوفر لدى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من رغبة والتزام تجاه هذه المسألة. |
Premièrement, nous réaffirmons l'engagement pris par le Gouvernement mexicain de faire progresser le contrôle des armes légères sous tous ses aspects et pour faire en sorte qu'elles soient beaucoup moins disponibles qu'elles ne le sont actuellement. | UN | أولا، نود التأكيد مجددا على التزام حكومة المكسيك بإحراز تقدم في مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها وضمان أن تقل كثيرا إمكانية الحصول على هذه الأسلحة. |
6. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement mexicain de lui avoir permis de se rendre sur place et de lui avoir apporté une collaboration précieuse qui a grandement facilité sa tâche. | UN | ٦- ويشكر المقرر الخاص حكومة المكسيك التي أتاحت له إجراء هذه الزيارة ولما أبدته من تعاون قيﱢم معه، مما سهل مهمته بقدر كبير. |
2. La Rapporteuse spéciale souhaite profiter de cette occasion pour remercier le Gouvernement mexicain de l'avoir invitée à se rendre dans le pays et de lui avoir apporté une assistance et une collaboration précieuses qui ont grandement facilité sa tâche. | UN | 2- وترغب المقررة الخاصة في انتهاز هذه الفرصة لتوجيه شكرها إلى حكومة المكسيك على دعوتها لزيارة البلد وعلى مساعدتها وتعاونها القيمين اللذين يسرا كثيراً عملها. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, le Comité prie le Gouvernement mexicain de présenter un complément d'information sur la situation au Chiapas dans un délai suffisant pour qu'il soit examiné avec les neuvième et dixième rapports. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة ٩ للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، تطلب اللجنة إلى حكومة المكسيك أن تقدم مزيدا من المعلومات عن الحالة في تشياباس، في الوقت المناسب للنظر فيها مع النظر في التقريرين التاسع والعاشر. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, le Comité prie le Gouvernement mexicain de présenter un complément d'information sur la situation au Chiapas dans un délai suffisant pour qu'il soit examiné avec les neuvième et dixième rapports. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة ٩ للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، تطلب اللجنة إلى حكومة المكسيك أن تقدم مزيدا من المعلومات عن الحالة في تشياباس، في الوقت المناسب للنظر فيها مع النظر في التقريرين التاسع والعاشر. |
L'Instance permanente regrette l'annulation par le Gouvernement mexicain de la réunion préparatoire régionale et thématique consacrée à la Réunion plénière de haut niveau et Conférence mondiale sur les peuples autochtones qui devait se tenir en mars 2014, en raison du manque de précisions concernant le processus devant mener à la Conférence. | UN | 7 - ويعرب المنتدى عن أسفه بعد أن ألغت حكومة المكسيك الاجتماع التحضيري الإقليمي والمواضيعي الذي كان مقررا عقده في شهر آذار/مارس، وذلك بسبب عدم وضوح العملية التحضيرية المفضية إلى عقد المؤتمر. |
3. Prie le Gouvernement mexicain de transmettre à la ville de Monterrey et au peuple mexicain les sentiments de gratitude de la Conférence pour leur hospitalité et le chaleureux accueil qu'ils ont réservé à ses participants. | UN | 3 - يطلب إلى حكومة المكسيك أن تنقل إلى مدينة مونتيري وإلى شعب المكسيك شكر المؤتمر على ما حظي به المشاركون من كرم ضيافة وترحيب حار. |
Son gouvernement s'inquiète des conséquences humanitaires de l'emploi d'armes nucléaires, comme il en a été question lors de la Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires, qui s'est tenue à Oslo en mars 2013; il se félicite de l'offre faite par le Gouvernement mexicain de convoquer une conférence de suivi sur la question. | UN | وتُعرب حكومة بلده عن قلقها من جرّاء ما لاستخدام الأسلحة النووية من عواقب على الإنسانية، على النحو الذي نوقشت به في المؤتمر المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقود في أوسلو في آذار/مارس 2013، كماولذا فأنهاي ترحب بالعرض المقدم من حكومة المكسيك بعقد مؤتمر متابعة بشأن هذه المسألة. |
L'Union européenne remercie de nouveau très sincèrement le Gouvernement mexicain de sa proposition d'accueillir à Mérida, du 9 au 11 décembre, une conférence politique de haut niveau en vue d'y signer cette convention. Elle espère sincèrement que le plus grand nombre possible d'États signeront cette convention à cette occasion. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي مجددا عظيم تقديره للعرض الذي قدمته حكومة المكسيك لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى بغرض التوقيع على الاتفاقية في ميريدا من 9 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر ويأمل بصدق أن يوقع أكبر عدد ممكن من الدول على الاتفاقية في تلك المناسبة. |
Le Comité a remercié le Gouvernement mexicain de ses troisième et quatrième rapports, qui rendaient compte de l’état de l’application de la Convention dans le pays à ce jour, ainsi que des mesures et programmes mis en oeuvre en vue d’améliorer la condition de la femme. | UN | ٣٦٥ - تعرب اللجنة عن امتنانها للتقريرين الثالث والرابع المقدمين من حكومة المكسيك اللذين يعبران عــن الحالـة الفعلية للامتثال للاتفاقية فــي ذلك البلد، وكذلك البرامج واﻹجراءات المطبقة من أجل تحسين حالة المرأة. |
Le Comité a remercié le Gouvernement mexicain de ses troisième et quatrième rapports, qui rendaient compte de l’état de l’application de la Convention dans le pays à ce jour, ainsi que des mesures et programmes mis en oeuvre en vue d’améliorer la condition de la femme. | UN | ٣٦٦ - تعرب اللجنة عن امتنانها للتقريرين الثالث والرابع المقدمين من حكومة المكسيك اللذين يعبﱢران عن الحالة الفعلية للامتثال للاتفاقية في ذلك البلد، وكذلك البرامج واﻹجراءات المطبقة من أجل تحسين حالة المرأة. |
À ce propos, il convient de noter que la Conférence des Parties, à sa quinzième session, a chargé le Gouvernement mexicain de prendre les dispositions voulues pour faciliter les travaux qui permettront d'assurer le succès de la seizième session de la Conférence des Parties. | UN | وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أن مؤتمر الأطراف قد كلّف في دورته الخامسة عشرة حكومة المكسيك بأن تتخذ الترتيبات اللازمة لتسهيل العمل صوب إنجاح الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف(). |
Le Groupe remercie le Gouvernement mexicain de son hospitalité. | UN | وفي الختام تعبر المجموعة عن شكرها لحكومة المكسيك على كرم الضيافة. |