Elles contribuent surtout à terroriser notre population et à déstabiliser le Gouvernement national de transition. | UN | والأكثر من ذلك أنها أدوات لترهيب شعبنا وزعزعة استقرار الحكومة الوطنية الانتقالية. |
Selon de multiples allégations crédibles émanant de Somaliens, le Gouvernement national de transition a bénéficié d'un appui militaire intermittent. | UN | وثمة ادعاءات متعددة وجديرة بالثقة من صوماليين بأنه تم تقديم دعم عسكري متقطع إلى الحكومة الوطنية الانتقالية. |
le Gouvernement national de transition, a indiqué mon Représentant spécial, souscrit pleinement aux buts de la Conférence. | UN | وقد أفادني ممثلي بأن الحكومة الوطنية الانتقالية الليبيرية تبدي موافقتها الكاملة للغايات التي ينشد المؤتمر تحقيقها. |
Depuis que le Gouvernement national de transition a été formé, ces programmes ont été élargis. | UN | ووسعت تلك الوكالات برامجها منذ إنشاء الحكومة الانتقالية الوطنية. |
Situation actuelle et progrès accomplis par le Gouvernement national de transition du Libéria pour satisfaire | UN | الوضع الحالي والتقدم الذي أحرزته الحكومة الانتقالية الوطنية لليبـريا نحو الامتثال |
le Gouvernement national de transition va y participer. | UN | وسوف تشترك الحكومة الوطنية الانتقالية في المؤتمر. |
le Gouvernement national de transition ne ménagera aucun effort pour faire de la conférence de réconciliation nationale un succès. | UN | ولن تدخر الحكومة الوطنية الانتقالية أي جهد لإنجاح مؤتمر المصالحة القومية. |
Les discussions entre le Gouvernement national de transition et M. Osman Hassan Ali < < Atto > > se sont poursuivies lors des pourparlers au Kenya. | UN | 5 - واستمرت المباحثات بين الحكومة الوطنية الانتقالية والسيد عثمان حسن علي " عاطو " خلال الاجتماعات التي عقدت في كينيا. |
Le dirigeant du < < Somaliland > > , M. Mohammed Ibrahim Egal, garde toujours ses distances avec le Gouvernement national de transition. | UN | 9 - ولا يزال قائد " أرض الصومال " محمد ابراهيم إيغال، ينأى بنفسه عن الحكومة الوطنية الانتقالية. |
le Gouvernement national de transition et toutes les autres parties somaliennes participeraient à la Conférence sans conditions préalables. | UN | وسيضم المؤتمر الحكومة الوطنية الانتقالية وجميع الأطراف الصومالية الأخرى بدون أي شروط. |
Les membres du Conseil ont appelé tous les groupes armés en Somalie à déposer les armes et à engager un dialogue pacifique avec le Gouvernement national de transition. | UN | ودعا أعضاء المجلس كل الجماعات المسلحة في الصومال إلى إلقاء أسلحتها والدخول في حوار سلمي مع الحكومة الوطنية الانتقالية. |
L'Éthiopie se refuse tout simplement à flatter le < < Gouvernement national de transition > > en prétendant qu'un gouvernement représentatif et légitime a déjà été constitué en Somalie. | UN | وبكل بساطة، لا يمكن لإثيوبيا أن تداهن الحكومة الوطنية الانتقالية بالإعلان عن قيام حكومة شرعية وشاملة في الصومال. |
le Gouvernement national de transition a arrêté quelques suspects. | UN | واعتقلت الحكومة الوطنية الانتقالية بعض المشتبه فيهم. |
Aide apportée par le Gouvernement national de transition du Libéria et la Mission des Nations Unies au Libéria | UN | المساعدة المقدمة من الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
En outre, le Gouvernement national de transition n'a toujours pas remédié aux graves problèmes d'infrastructure qui se posent. | UN | إضافة إلى ذلك، لم تعمل الحكومة الانتقالية الوطنية على معالجة المشاكل الخطيرة التي تعاني منها الهياكل الأساسية. |
II. Informations fournies par le Gouvernement national de transition du Libéria | UN | ثانيا - المعلومات المقدمة من الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا |
Bien que le Gouvernement national de transition ait adopté une réglementation pour lutter contre la hausse des prix, elle n'est pas appliquée, principalement en raison de la corruption. | UN | ورغم أن الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية اعتمدت أنظمة لمراقبة الأسعار، فلم يجر إنفاذها، خاصة بسبب الفساد. |
Les recettes fiscales dont dispose le Gouvernement national de transition du Libéria en souffrent. | UN | ويحدث انخفاض في الإيرادات المتدفقة إلى الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية مع إضاعة وقت ثمين في مناقشة الجزاءات. |
le Gouvernement national de transition continue à s'efforcer de fournir des aliments, des soins médicaux et des moyens de transporter les prisonniers. | UN | وما برحت الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا تناضل من أجل توفير الأغذية، والرعاية الصحية ووسائل النقل للمسجونين. |
le Gouvernement national de transition du Libéria, qui est une création récente, exige que les autorités provisoires actuelles renoncent au pouvoir. | UN | فقيام حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية التي هي الكيان الجديد، يقتضي تجريد السلطات المؤقتة الحالية من سلطتها. |
Objectif réalisé L'assemblée législative et le Gouvernement national de transition adoptent une loi électorale | UN | إقرار مجلس النواب الليبري والحكومة الانتقالية الوطنية قانون الانتخابات |
Le contrôle de la capitale, Mogadishu, se partage toujours entre les chefs de faction et le Gouvernement national de transition (GNT) récemment mis en place. | UN | ولا تزال العاصمة مقديشو خاضعة لسيطرة كل من زعماء الفصائل والحكومة الوطنية الانتقالية الجديدة. |
le Gouvernement national de transition crée un comité technique du maintien de l'ordre | UN | إنشاء اللجنة الفنية المعنية بسيادة القانون، التابعة للحكومة الانتقالية الوطنية |
Ainsi, le Gouvernement national de transition au Libéria est actuellement en pourparlers avec des cadres de la société Firestone en vue de faire revivre une plantation, de façon à créer des emplois. | UN | وعلى سبيل المثال، تجري الحكومة المؤقتة الوطنية الليبرية حاليا مناقشات مع مسؤولين في شركة فايرستون بغية إعادة فتح مصنعهم، مما سينشئ وظائف. |
574. À la mi-août, le Gouvernement national de transition n'avait pas encore réussi à organiser la réunion sur le désarmement pour laquelle le Conseil de sécurité avait fixé le 31 août comme date limite. | UN | ٥٧٤ - وحتى منتصف آب/أغسطس، لم تكن الحكومة الانتقالية قد تمكنت بعد من تنظيم اجتماع نزع السلاح الذي حدد مجلس اﻷمن ٣١ تموز/يوليه موعدا له. |
Il s'agira là du principal atout pour le Gouvernement national de transition pendant la prochaine étape du processus. | UN | وهذا هو المكسب الرئيسي للحكومة الوطنية الانتقالية وهي تنتقل إلى المرحلة المقبلة من هذه العملية. |
Mon Représentant spécial a rappelé à tous les Libériens que l'Organisation des Nations Unies ne peut jouer un rôle utile que si le Gouvernement national de transition et les parties font preuve de la volonté politique nécessaire pour appliquer l'Accord de Cotonou de juillet 1993 et pour rétablir la paix et la stabilité auxquelles le peuple libérien aspire depuis si longtemps. | UN | وقد ذكر ممثلي الخاص جميع الليبيريين بأنه لن يكون بمستطاع اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا مفيدا إلا إذا توفرت لدى الحكومة الوطنية الليبيرية الانتقالية واﻷطراف اﻹرادة السياسية لتنفيذ اتفاق كوتونو المؤرخ في تموز/يوليه ١٩٩٣، ولاستعادة السلم والاستقرار الذين ينشدهما الشعب الليبري منذ وقت طويل. |