À cette fin, le Gouvernement peut demander l'aide de l'ONU et des autres partenaires de la paix; | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يجوز للحكومة أن تطلب مساعدة الأمم المتحدة وشركاء السلام الآخرين؛ |
ii) le Gouvernement peut demander à l'ONU d'envoyer une équipe afin de donner des avis et des conseils concernant le matériel majeur, ou demander qu'une inspection avant le déploiement soit réalisée au port d'embarquement. | UN | ' 2` يجوز للحكومة أن تطلب من فريق تابع للأمم المتحدة أن يقدِّم النصح، أو المشورة، بشأن المسائل التي تتعلق بالمعدَّات الرئيسية، أو أنها قد تطلب إجراء عملية فحص سابقة للوصول في ميناء المغادرة. |
Mais le Gouvernement peut, le cas échéant, prendre un certain nombre de mesures qui ont un effet immédiat sur le climat des investissements. | UN | غير أن هناك عددا من التدابير التي يمكن للحكومة أن تتخذها، عند الاقتضاء، ويكون لها أثر فوري على المناخ الاستثماري. |
le Gouvernement peut également étendre la portée des réglementations à des personnes physiques et morales non désignées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما يمكن للحكومة أن توسع نطاق سريان اللوائح ليشمل الأفراد والكيانات التي لم تحددها الأمم المتحدة. |
le Gouvernement peut demander un vote de confiance à la Chambre des députés. | UN | ويجوز للحكومة أن تطلب إلى مجلس النواب تصويتاً بالثقة. |
le Gouvernement peut prendre des règlements d'application afin de mettre en œuvre un texte de loi dans les limites fixées par la loi. | UN | ويجوز للحكومة إصدار مراسيم من أجل تنفيذ إجراء قانوني في إطار القانون. |
le Gouvernement peut demander à la Chambre des députés de procéder à un vote de confiance. | UN | ويمكن للحكومة أن تتقدم باقتراح للتصويت بالثقة أمام مجلس النواب. |
L'éducation est peut-être le seul domaine essentiel dans lequel le Gouvernement peut agir sans aide internationale. | UN | وقد يكون التثقيف هو العمل الأساسي الوحيد الذي تستطيع الحكومة القيام به دون مساعدة دولية. |
le Gouvernement peut aussi suspendre les activités d'une ONG enregistrée s'il juge qu'il en va de l'intérêt général. | UN | كما يجوز للحكومة أن تعلّق أنشطة أي منظمة غير حكومية مسجلة إذا رأت أن ذلك يخدم المصلحة العامة. |
Pour la coordination des contributions des donateurs au niveau national, le Gouvernement peut confier un rôle d'appui à une institution extérieure ayant une longue expérience du secteur. | UN | وفيما يخص التنسيق بين المانحين داخل البلد، يجوز للحكومة أن تعهد بدور داعم لوكالة خارجية لديها التزام طويل اﻷجل بالقطاع ذي الصلة. |
Si la Cour les déclare inconstitutionnels, le Gouvernement peut faire part de ses vues; dans le cas contraire, les lois ne sont pas ratifiées. | UN | وإذا حكمت المحكمة بعدم شرعيتها الدستورية، فإنّه يجوز للحكومة أن تتبادل التعليقات؛ أمّا في حالة العكس، فإنّ هذه القوانين لا تكون خاضعة للتصديق. |
le Gouvernement peut même, à la demande d'un État étranger, et en application des instruments internationaux pertinents ordonner le gel, la saisie, ou la confiscation de tout bien, lorsque certaines conditions légales sont réunies. | UN | بل إنه يجوز للحكومة أن تأمر، بناء على طلب دولة أجنبية، وتطبيقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بتجميد أو حجز أو مصادرة كل مال، عندما تستوفى بعض الشروط القانونية. |
En attendant l'adoption du projet de loi sur la répression du terrorisme, le Gouvernement peut appliquer les réglementations adoptées sous le régime de la loi relative aux Nations Unies pour geler des comptes et des avoirs. | UN | ريثما يتم سن مشروع قانون قمع الإرهاب، يمكن للحكومة أن تجمد الحسابات والأموال بموجب لوائح قانون الأمم المتحدة. |
De plus, le Gouvernement peut effectivement adopter des mesures pour veiller à ce que le secteur privé respecte ces lois. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن للحكومة أن تتخذ الخطوات الكفيلة بأن يتبع القطاع الخاص تلك القوانين. |
Dans ce cas, le Gouvernement peut constituer un tribunal habilité à régler le litige, dont la décision ne sera pas susceptible d'appel. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن للحكومة تشكيل هيئة قضائية لفض النـزاع، علماً بأن قرار الهيئة نهائي. |
S'agissant de l'accès à certaines professions, le Gouvernement peut introduire des restrictions fondées sur l'âge, le sexe, l'état de santé ou le casier judiciaire. | UN | وفيما يتصل بالوصول إلى بعض المهن، يمكن للحكومة أن تدخِل تقييدات بناء على السن أو الجنس أو الحالة الصحية أو سجل السوابق. |
le Gouvernement peut, à tout moment, demander un vote de confiance sur des questions d'intérêt national. | UN | ويجوز للحكومة أن تطلب طرح الثقة بنفسها في أي وقت، بشأن القضايا ذات الصلة بالمصلحة العامة. |
le Gouvernement peut subordonner l'octroi d'une bourse à la signature d'un engagement juridiquement contraignant obligeant le boursier à rentrer dans le pays; | UN | ويجوز للحكومة أن تضع عقدا قانونيا يلزم الزميل بالعودة، كشرط مسبق لمشاركته في التدريب. |
le Gouvernement peut ordonner le paiement de frais spéciaux dans les cas tombant sous le coup de la Loi sur l'environnement de travail. | UN | ويجوز للحكومة أن تطلب فرض رسوم خاصة في القضايا المقدمة بموجب قانون بيئة العمل. |
le Gouvernement peut également adopter des règlements. | UN | ويمكن للحكومة أيضاً أن تعتمد اللوائح. |
S'il y a lieu, le Gouvernement peut également directement proposer des amendements constitutionnels qui seront ensuite soumis au Parlement pour approbation. | UN | وإذا دعت الحاجة، تستطيع الحكومة أن تقترح مباشرة إدخال تعديلات على الدستور، ويوافق البرلمان عليها. |
La restriction d'un droit énoncé dans la Charte peut être justifiée en vertu de l'article premier de la Charte si le Gouvernement peut prouver que cette restriction est prescrite par la loi et justifiée dans une société libre et démocratique. | UN | ويجوز تقييد حق منصوص عليه في الميثاق في الحالات المبينة في إطار المادة 1 من الميثاق إذا تمكنت الحكومة من إثبات نص القانون على القيود وأن القيود لها ما يبررها في إطار مجتمع حر وديمقراطي. |
le Gouvernement peut nier la vérité autant qu'il veut, mais l'intervention alien est la seule explication... pour... | Open Subtitles | الحكومة تستطيع أن تنكر الحقيقة كل ما كانوا يريدونها لكن التدخل الأجنبي هو التفسير الوحيد ... ... لل |
le Gouvernement peut cependant accorder un statut humanitaire à ceux qui encourent une peine ou un traitement inhumain ou dégradant dans leur pays d'origine. | UN | غير أن الحكومة يمكن أن تراعي الوضع الإنساني لمن هم عرضة لمعاملة أو عقوبة لا إنسانية أو مهينة في بلدهم الأصلي. |