"le gouvernement pour lutter contre" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة لمكافحة
        
    • الحكومة للتصدي
        
    • الحكومة لمحاربة
        
    • الحكومة لمعالجة
        
    • الحكومة لمواجهة
        
    • الحكومة في مكافحة
        
    • الحكومة للتخفيف من
        
    • الحكومة للحد من
        
    • الحكومة من أجل مكافحة
        
    • المصممة لمكافحة
        
    • الحكومة في مجال مكافحة
        
    • الحكومة من جهود لمكافحة
        
    • الحكومية الرامية إلى مكافحة
        
    :: À contrôler et à surveiller l'application effective des dispositions et des décisions prises par le Gouvernement pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles; UN :: مراقبة ورصد التطبيق الفعلي للأحكام والقرارات التي تتخذها الحكومة لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات؛
    Elle s'est déclarée préoccupée par certaines mesures adoptées par le Gouvernement pour lutter contre le terrorisme. UN وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء بعض التدابير التي اعتمدتها الحكومة لمكافحة الإرهاب.
    La Norvège souhaitait disposer de rapports sur les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la violence sexuelle. UN وأعربت النرويج عن الأمل في رؤية تقارير تتحدث عن التدابير التي تتخذها الحكومة لمكافحة الاستغلال الجنسي.
    La présente partie porte sur les initiatives adoptées récemment par le Gouvernement pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN يناقش الفرع التالي المبادرات الأخيرة التي اتخذتها الحكومة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Le Pakistan a relevé la diminution importante du taux de pauvreté au cours des deux dernières décennies et a pris bonne note des efforts accomplis par le Gouvernement pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وحيّت باكستان التقلص الحاد في معدل الفقر على مدى العقدين الماضيين، وأحاطت علماً بجهود الحكومة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Ce programme est l'une des mesures les plus importantes prises par le Gouvernement pour lutter contre la pauvreté. UN وهذا البرنامج من أهم التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة الفقر.
    Cette mesure est cruciale pour assurer l'efficacité des mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la ségrégation scolaire. UN إن هذا التدبير ضروري لكفالة فعالية تدابير الحكومة لمكافحة الفصل في المدارس.
    Je salue chaleureusement les efforts déployés par le Gouvernement pour lutter contre le terrorisme tout en s'efforçant d'atténuer les privations dont souffrent les Pakistanais déplacés. UN وإنني أرحب ترحيباً حاراً بجهود الحكومة لمكافحة الإرهاب، بينما هي تحاول، في الوقت نفسه، تخفيف المشقة التي يتحملها الأشخاص المشردون داخليا في باكستان.
    Notant les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre le racisme et le projet visant à créer une commission de l'unité et de l'égalité raciale, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وخطة إنشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    Il serait utile de connaître l'action que mène le Gouvernement pour lutter contre les mariages précoces et sensibiliser davantage la population à la planification familiale. UN ومن المستحسن أن توفر معلومات عن ماهية تصرفات الحكومة لمكافحة الزواج المبكر ولزيادة الوعي بتنظيم الأسرة.
    Notant les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre le racisme et le projet visant à créer une commission de l’unité et de l’égalité raciale, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وخطة إنشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    Notant les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre le racisme et le projet visant à créer une commission de l’unité et de l’égalité raciale, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وخطة إنشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    Notant les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre le racisme et le projet visant à créer une commission de l'unité et de l'égalité raciale, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة إنشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    Notant les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre le racisme et le projet visant à créer une commission de l'unité et de l'égalité raciale, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة إنشاء لجنة من أجل الوحدة والمساواة العنصرية،
    Elle s'est également félicitée des efforts faits par le Gouvernement pour lutter contre la discrimination fondée sur différents motifs et pour promouvoir l'égalité de tous devant la loi. UN ورحبت أيضاً بالجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي للتمييز على أسس مختلفة والنهوض بمبدأ مساواة الجميع أمام القانون.
    Le Comité note avec satisfaction les différentes mesures adoptées par le Gouvernement pour lutter contre la traite des femmes, y compris l'arrestation, la poursuite et la sanction des auteurs. UN 222 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير شتى الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمحاربة الاتجار بالمرأة، بما في ذلك اعتقال مرتكبيه على ذمة التحقيق وتقديمهم إلى المحاكمة وتوقيع العقاب عليهم.
    Veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la violence à l'égard des femmes autochtones. UN يُرجى شرح التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة قضية العنف ضد النساء من السكان الأصليين.
    478. Parmi les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la crise, citons l'introduction de la carte sociale. UN 478- وفي إطار تدابير الحكومة لمواجهة الأزمة، يجدر ذكر استحداث البطاقة الاجتماعية.
    Les efforts déployés par le Gouvernement pour lutter contre le VIH/sida ont été largement salués, tout comme les mesures de déminage du territoire. UN وقد قوبلت جهود الحكومة في مكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه بالثناء. كما هو الأمر بالنسبة لعملية إزالة الألغام.
    Voir aussi l'article 3 pour plus de renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la pauvreté chez les femmes, notamment les femmes âgées. UN انظر أيضا المادة 3 للاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة للتخفيف من الفقر بين النساء، بما في ذلك المسنات.
    Mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre le travail des enfants UN الإجراءات التي اتخذتها الحكومة للحد من ظاهرة عمالة الأطفال
    :: Faire connaître et appuyer les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre les violences sexuelles et autres violences sexistes à l'égard des enfants, assurer la protection des victimes de ces violences ainsi que leur accès à la justice et lutter contre l'impunité; UN :: زيادة الوعي ودعم الإجراءات التي تتخذها الحكومة من أجل مكافحة العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس ضد الأطفال، وكفالة حماية ضحايا هذا النوع من العنف وتوفير سبل التقاضي أمامهم، ومكافحة الإفلات من العقاب
    Le relèvement des traitements et émoluments des fonctionnaires nigérians était l'une des mesures qu'avait prise le Gouvernement pour lutter contre la pauvreté et promouvoir la création de capacités. UN ومن بين اﻷنشطة المصممة لمكافحة الفقر وتعزيز بناء القدرات بين النيجيريين زيادة المرتبات والمكافآت للموظفين الحكوميين، والتي يجري تطبيقها حاليا.
    Elle a également exprimé sa satisfaction quant aux instruments que le Luxembourg avait ratifiés, aux mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la traite des êtres humains et au plan national d'intégration et de lutte contre la discrimination. UN كما أعربت عن تقديرها للاتفاقيات المصدق عليها والتدابير التي اتخذتها الحكومة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، وخطة عملها الوطنية المتعلقة بالإدماج ومكافحة التمييز.
    Un projet du Fonds permanent pour la consolidation de la paix a été lancé au cours de la période considérée en vue d'appuyer l'action menée par le Gouvernement pour lutter contre la corruption et améliorer la gouvernance économique. UN وبدأ خلال الفترة المشمولة بالتقرير مشروعٌ من تمويل صندوق بناء السلام، يرمي إلى دعم ما تبذله الحكومة من جهود لمكافحة الفساد وتحسين إدارة الاقتصاد.
    Il a noté que la population, en particulier dans les régions isolées, n'était pas suffisamment informée des efforts accomplis par le Gouvernement pour lutter contre la discrimination. UN وأشارت أوروغواي إلى الافتقار إلى الوعي بالسياسات الحكومية الرامية إلى مكافحة التمييز لدى الجمهور عامة، ولا سيما في المناطق النائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus